继续说说compter
还有两种用法非常常见:
打算(compter faire);意识到(se rendre compte de)
例如:
Tu comptes faire quoi ?
你打算做什么?你打算怎么办?
se rendre compte:意识到
Il (ne) se rend pas compte de ses problèmes.
他没有意识到自己的问题。
(其他人称也用熟,比如:Tu (ne) te rends pas compte de tes problèmes.)
(英语:You don't realize your problems.)
过去时也用熟,口语中再也不用想语法:
Il s'est rendu pas compte
Tu t'es rendu pas compte
dégueu; dégueulasse
Mais c'est dégueulasse ce truc là.
这玩意好恶心啊/糟透了~
口语中,可以省略成dégueu:
T’es charismatique et puissant, mais t’es dégueu.
你很有魅力,很有力量,但你很恶心。
dégouter:烦人,反感
Je suis dégouté.
好烦呐/好难受。
(英语:it disgusts me)
Ça me dégoûte de t'imaginer avec ma fille.
想象你和我女儿在一起,我就感到恶心...(比如这个场景可以是未来的岳父对未来的女婿说的)
(英语:It makes me sick, the thought of you with my daughter.)
embêter
跟dégouter相比,我理解更偏“déranger"
(就是英语的:it bothers me; it bugs me)
Du coup, j'ai été un peu embêtée pour travailler le soir.
晚上要工作这事让我有点烦了。
(英语:So, I was a bit annoyed to work evenings.)
Non, ça (ne) m'embête pas de raconter.
我不介意告诉你~
每天就5条,不贪多,相信积累的力量!读到滚瓜烂熟脱口而出,不要再一边说一边琢磨语法啦~