利用Python进行数据分析 2017 第二版 (Python for Data Analysis, 2nd Edition)中文翻译笔记

这本书的英文版github仓库:pydata-book

作者Wes McKinney是pandas的创作者,所以书中关于pandas的讲解也是最实用的部分。我也直接联系过了Wes本人,这个笔记不会有任何版权问题,当然,也不会用于任何商业用途。

这本书自2013年第一版发行后,就广受好评。第一版的时候作者用的是Python2,不过随着Python2的维护年限将近(2020),以及Python3的推广,整个社群向Python3转变已经成为不可扭转的趋势。所以在第二版里,作者使用了Python3.6。而我实际写的代码则是基于Python3.5,使用上没有任何差别。

2017第二版主要更新:

  1. 所有代码,包括Python教程,都升级到了Python3.6(第一版用的是Python2.7)
  2. 更新了Python的安装介绍。这次改用Anaconda Python发行版,以及其他一些需要的Python包
  3. 使用了最新的2017版pandas
  4. 新增了一章,用来介绍pandas的高级应用工具,和其他一些有用的小贴士
  5. 简单介绍了如何使用statsmodels和scikit-learn

本来很早就知道这本书了,直到最近才终于有时间,打算把这本书完整过一遍,顺便用jupyter做成笔记方便以后查阅。结果我在看第一版第三章的时,突然发现作者已经在2017年推出了第二版,不过暂时还没有中文版。想了想反正也要做成笔记,索性直接把英文翻译成中文,做一个简洁版的Notebook版本分享出来好了,也算是为开源世界做点小贡献。

在写笔记的时候,我尽量写中文,不过有一些专有名字我是直接写英文,然后配上中文翻译,毕竟有时候知道英文单词的话查找英文的文档也方便一些,而且我相信这样做对提升中文和英文专业名字的对照关系有帮助。毕竟在程序员的世界里,不懂英语会很艰难,即使是一些简单的单词,也是我们走向新世界的起点。

另外我并不是逐字逐句翻译,因为这样翻译出来的效果洋味十足,很难懂。我尽可能按方便理解的方式进行翻译,其他一些没有用的话我不进行翻译。这本书中的翻译并不是经过特别考究的,内容上也会有很多个人的解释。推荐大家等正式的中文版推出后进行购买,翻译质量肯定会比我的有保障。不过因为是一个人在翻译整本书,工作量比较大,难免有错误和疏漏的地方,或者有读起来觉得奇怪的地方,如果有发现的话不要客气,请尽管说出来,欢迎任何改进和Pull Request。

声明

我的翻译行为完全是出于自己的兴趣,并没有经过国内出版社的授权。经一些朋友的提醒,国外的作者本人是不享有翻译权的,即使我获得了原作者的许可,也不能私自进行翻译。为了尊重版权和国内译者的劳动,这个笔记只保留一部分翻译内容。我挑选了一些相对基础的章节留了下来,可以用于了解Numpy和Pandas,如果想要看完整版内容的话,读者朋友们可以期待即将出版的中文版书籍。

commit 94ab376,我只能帮到这里了

License

The code in this repository, including all code samples in the notebooks listed above, is released under the MIT license. Read more at the Open Source Initiative.

原文
https://github.com/BrambleXu/pydata-notebook

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,378评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,356评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,702评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,259评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,263评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,036评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,349评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,979评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,469评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,938评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,059评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,703评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,257评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,262评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,501评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,792评论 2 345