O CAPTAIN! MY CAPTAIN!试译

O CAPTAIN! MY CAPTAIN!

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But O heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red,

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.


O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores a-crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here Captain! dear father!

This arm beneath your head!

It is some dream that on the deck,

You've fallen cold and dead.


My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done,

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult O shores, and ring O bells!

But I with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

哦,船长,我的船长!

哦,船长,我的船长!我们已告别艰险的航程,

我们的船历经狂风巨浪,追寻的理想终有所成,

港口在望,钟声近耳,众人齐声欢呼呐喊,

目迎着我们的船安然返航,我们的船威严又勇敢,

可是,痛心啊,痛心啊,痛心啊!

哦,那殷红的鲜血在流淌,

在甲板上,躺着的我的老船长,

早已辞世,全身冰凉。


哦,船长!我的船长!起来吧,听听这钟声,

起来吧,——为您,旌旗高扬,——为您,号角长鸣,

为您,花束彩带无数;为您,岸上人流不断,

为您,群众欢呼,前拥后挤,晃动着多少殷切的脸,或殷切的脸在张望

这里,船长!我慈爱的父亲!

(在这,船长!我慈爱的父亲!)

您的头颅下枕着我的臂膀;

在甲板上,似是梦一场,

您已辞世,全身冰凉。

我的船长没有回答,他双唇惨白而僵冷,

我的船长没有感觉到我的臂膀,他已没有脉搏,意志尽失,

我们的船已安全抛锚,旅程已完结,告终,

胜利之船从险恶的旅途归来,战果有成:


欢呼吧,海岸!鸣响吧,钟声!

可是我,挪着悲恸的步伐,

在甲板上,躺着我的船长,

早已辞世,全身冰凉。


争议之处:1.人称“您”与“你”的选择

2.the bleeding drops of red ,直译为血滴太别扭

Heart,heart,heart的连用,译为心字不妥

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,802评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,109评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,683评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,458评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,452评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,505评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,901评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,550评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,763评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,556评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,629评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,330评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,898评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,897评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,140评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,807评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,339评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 今天我们给大家带来的这首诗非常有名, 如果你看过一部震撼人心的电影《死亡诗社》,你一定对它不陌生。 这就是电影中不...
    魔力学院阅读 1,162评论 0 3
  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,341评论 0 23
  • 一个人的孤独出生, 树扭转枝干,结处洒满细细密密的青苔, 清风起, 雨水至, 我透过两袖望见下一个溽暑。 宽广的马...
    蜍柳阅读 220评论 0 0
  • 自从有了网络,舆论似乎就成了主导。任何一件具有话题性的事件,都会被加以润色,推上风口浪尖。这世上,总有人热衷于此事...
    陳若心阅读 288评论 0 1
  • 凤飞九天思东华帝君:目录 (上一篇)凤飞九天思东华帝君 -- 甲(1) 兩三點雨,七八片雲,坐觀撩雲海,銀絮掠撫心...
    小简猫阅读 5,534评论 10 37