记得以前看蒋雯丽和张国立演的《金婚》,得知上个世纪中俄友好的时候,连衣裙作为一个舶来品,北方人沿用俄语的音译,管它叫布拉吉。剧中蒋雯丽作为先进知识分子,穿了一条洋气的连衣裙,她的女邻居很嫉妒,也买了一条一模一样的。蒋雯丽跟老公吐槽说:她看我穿布拉吉,她也穿个布拉吉,简直就是东施效颦!这个情节让我印象很深,特别是胖邻居穿着一样的连衣裙出场的那个画面,简直太要搞笑!
前两天跟老公聊到俄语,他自己学过一点,就在我面前显摆,我说:“你这么能,那你知道布拉吉是啥意思么?”他一脸懵逼,虚心求教,我告诉他是连衣裙,他才恍然大悟说:“对啊!小时候我们东北都这么说,原来是个俄语词啊!”瞬间对我顶礼膜拜。
今天给一个俄罗斯的学生上汉语课,图片里有条短裙,我问她有没有短裙,她说:“没有,但是我有很多…嗯,不知道怎么说这个东西。”然后发给我一条连衣裙的照片。我说:“你可以叫它布拉吉。”学生哈哈大笑,问我:“真的吗?”我告诉她以前我们确实这样说,不过现在少了,它真正的名字是连衣裙。
读这个词的时候,注意不要按汉语的方式念,第一个字和第三个都是轻声,又快又短,第二个字读四声,重一点长一点。电视剧里蒋雯丽也是这么说的。再来试一遍?对了,恭喜你会了一个俄语词~
我的衣柜里有很多布拉吉,你呢?