原文: 8南阳刘驎之①,高率善史传②,隐于阳岐③。于时苻坚临江④,荆州刺史桓冲将尽訏谟之益⑤,征为长史⑥,遣人船往迎,赠贶甚厚⑦。驎之闻命便升舟,悉不受,所饷缘道以乞穷乏⑧,比至上明亦尽⑨。一见冲,因陈无用⑩,翛然而退⑪。居阳岐积年,衣食有无⑫,常与村人共,值己匱乏⑬,村人亦如之。甚厚为乡间所安⑭。译文: 南阳刘驎之,高尚率真,长于史传学问,隐居在阳岐村。当时苻坚南侵到了长江沿岸,荆州刺史桓冲将要竭尽全力实施宏图大计,就征召刘驎之为长史,派了人、船去迎接他,馈赠甚为丰厚。驎之听了召命就登上了船,所赠一律不接受,一路上拿来送给了穷苦人,到了上明也就全给完了。一见到桓冲,就陈说自己没有才能,一幅自然超脱的样子告退离去。住在阳岐村多年,衣食常常与村里人共同享用,遇到自己短缺不足时,村里人也这样待他。乡里人深感和他相处非常安适。注释:①南阳:郡名,晋时治所在宛县(今河南南阳市)。 刘驎之:字子翼,一字遗民,南阳人。清虚寡欲,好游山泽。隐居阳岐,终身不仕。②高率:高尚率真。 善史传:长于史传学问。③隐:隐居。 阳岐:即阳岐村。村临江,距荆州二百里。④苻坚:前秦君主,与东晋对峙,有灭晋统一全国之志。⑤荆州:州郡名。东晋时治所在江陵(今湖北江陵),是长江中游的军事重镇。 刺史:州郡长官,掌军政大权。 桓冲: 桓温弟。有武干,历镇江州、徐州、荆州等地,官至车骑将军。 尽訏(xū)谟之益:竭力实施渡江筑城御敌的巨大谋划。訏谟,大的谋划。苻坚南侵,将攻打荆州,桓冲为荆州刺史,他率众渡江,在江南上明筑城,迁州治于此。⑥长史:魏晋时,丞相、三公、都督府、将军府等所设的辅佐官吏。⑦赠贶( kuàng):赠送,赠与。⑧饷:馈赠。 缘道:沿路。 乞:给,与。 穷乏:指生活困难、缺少财物的人。⑨比至:及至,等到。 上明:东晋时曾是荆州刺史治所,在今湖北松滋县西。⑩无用:没有才能。用,才能、オ干。⑪翛(xiāo)然:自然超脱的样子。⑫有无;偏指“有”。⑬匱乏:短缺不足。⑭乡间:所居之乡。此指乡里之人。 安:安适,满足。