这本书搁在书架上好久了,之前翻了几章节,兴致缺缺,于是它就入了冷宫了,从此金屋无人见泪痕,这一待就是半年。一方面是因为开头确实平淡,而且铺垫的有点长,我是个急性子,耐不住;另一方面也是最关键的,十级的英文,我理解有点难度啊,总有些疙疙瘩瘩的,又是些深奥的说理性语句和类比,作者貌似很擅长此类文字游戏,欲说还休,只是我看得好累,还是上下两册。今天偶然拿起来,往后看,竟然都顺了,作者开始勾勒骨骼和轮廓了,人物也开始丰满起来了,不再是个纸片人了,原来看似平静的叙事流水下其实已然暗流涌动,越看越喜欢,我也是个猎奇的人,看了一百页,其实作者这部分还是在埋线,但是主人公已经呼之欲出了,就是那个不苟言笑,无趣透顶的股票经纪人Charles Strickland,竟然辞掉工作,抛弃妻儿,孤身寄居在巴黎一个破旧小旅馆,开始画画,以四十岁的高龄从头学起,最可贵的是一点也不在乎他人的看法,其实大部分人都像作者说的那样:The desire for approbation is perhaps the most deeply seated instinct of civilized man. People who tell me they do not care a row of pins for the opinion of their fellow are actually the bravado of ignorance.确实绝大部分都在逞能。还有Charles一直说的那句:I've got to paint. I can't help myself.是这个木讷笨拙的男人最赤诚的表明心迹的方式,有点等不及看作者如何搭建后续情节啦……
The moon and six pence 读书笔记
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
推荐阅读更多精彩内容
- The New York Times · by LESLIE JAMISON · April 6, 2017 作者...