奥迪解雇高层管理

Audi entlässt Topmanager 奥迪解雇高层管理

Vier von insgesamt sieben Mitgliedern des Audi-Vorstands müssen gehen. Die Ressortchefs werden für rückläufige Verkaufszahlen verantwortlich gemacht.

奥迪七人董事会中将有4人将要离职。部门领导们必须为回退的销售额负责。


Der Aufsichtsrat von Audi hat vier von sieben Vorstandsmitgliedern des Unternehmens ausgetauscht. Die bisherigen Chefs der Ressorts Finanzen, Vertrieb, Produktion und Personal haben gehen müssen gehen, beschloss der von VW-Konzernchef Matthias Müller geleitete Aufsichtsrat in einer außerordentlichen Sitzung. Sie werden für interne Fehlplanungen, nicht eingehaltene Zusagen und den weltweite Rückgang der Verkäufe bei der VW-Tochter verantwortlich gemacht.

奥迪监事会遣退了七人董事会中的四人。由大众首脑集团的总裁马蒂亚斯·穆勒组成的特殊会议决定,截止今日,经济财政部、销售部、产品部和人事部的管理人都必须离开。他们必须要为错误的内部决定与未信守的承诺以及世界范围内作为大众集团子公司回退的销售负责。


Der Vorstandsvorsitzende Rupert Stadler bleibt weiter im Amt. Seit dem Beginn der Dieselaffäre vor zwei Jahren war immer wieder über dessen baldiges Aus spekuliert worden. Der Manager habe sich "an der Spitze von Audi bewährt", sagte Aufsichtsratsmitglied Wolfgang Porsche im Namen der Eigentümerfamilien. Stadler besitze "alle Voraussetzungen", um Audi gemeinsam mit den neuen Vorstandsmitgliedern "in eine erfolgreiche Zukunft zu lenken". 

董事会会长Rupert·Stadler依旧保留其岗位,尽管从两年前的柴油门事件起,他就被预言将会很快下任。Stadler经受住了身在奥迪顶端位置的考验,监事会成员Wolfgang Porsche以家族名义这么说。


Wie bei VW soll auch bei Audi eine verbotene Abgassoftware eingesetzt worden sein. Die Münchner Staatsanwaltschaft hatte Anfang August bekanntgegeben, dass sie auch im Kreise aktueller und ehemaliger Vorstandsmitglieder ermittelt. Gegen Stadler liege jedoch kein hinreichender Tatverdacht vor.

和大众一样,奥迪也需要将禁止使用的尾气排放软件落实。慕尼黑检察院在八月初明确表示,他们已经调查了整个事件中现在的以及曾经的董事会成员。Stadler并没有存在足够的作案嫌疑。



Die Abgasaffäre und Probleme des Unternehmens auf dem chinesischen Markt hatten dafür gesorgt, dass Audi hinter die Konkurrenten Mercedes und BMW zurückgefallen ist. Der Betriebsrat kritisierte, dass eine Strategie für die Herstellung von Elektroautos fehle, die Arbeitsplätze sichern könnte.

柴油门事件以及在中国市场出现的问题,让奥迪担忧他们会在与梅赛德斯和宝马的竞争中落下劣势。 企业顾问批评,现在的战略缺少的是,能够保证工作岗位的电力汽车生产计划。


Der Austausch der Manager soll für Ruhe im Unternehmen sorgen. Die vier neuen Vorstände kommen alle aus dem VW-Konzern und beginnen ihre Arbeit am 1. September, wie Audi mitteilte. Wendelin Göbel, der zwei Jahrzehnte lang bei Audi war, wird Personalchef, das Finanzressort übernimmt der derzeit in China tätige VW-Manager Alexander Seitz, Vertriebsvorstand wird VW-Nutzfahrzeuge-Vertriebschef Bram Schot und der frühere Leiter des Stammwerks Ingolstadt und jetzige Chef von Audi in Ungarn, Peter Kössler, übernimmt den Posten des Produktionschef.

遣退高层管理者应该为让公司恢复平静而考虑。据奥迪称,新的四个董事会成员全都来自大众集团,并将在九月一日入职。Wendelin·Göbel,在奥迪已经工作两年,将任职人事经理;财政部门将由现在在中国任职的大众总裁Alexander·Seitz接手;董事会成员中,将由大众载货汽车公司的总裁Bram·Schot,以及曾经在英戈尔施塔特总厂任总裁、现于匈牙利担任奥迪总裁的Peter·Kössler接手产品部门经理的岗位。





柴油门事件:


Der VW-Konzern hat jahrelang Dieselautos so manipuliert, dass sie nur auf dem Prüfstand die Abgasgrenzwerte einhalten, auf der Straße aber erheblich mehr Schadstoffe ausstoßen. Der Betrug flog im September 2015 in den USA auf, das Unternehmen gestand die Manipulation ein. Der VW-Vorstandsvorsitzende Martin Winterkorn trat zurück. Weltweit sind allein elf Millionen Fahrzeuge von VW betroffen, die meisten davon in Europa.

几年来大众集团一直在摆弄着他们的柴油车,尽管这些车在实验台上的守住了排放量,但在大街上却排放出了更多的有害物质。这场骗局于2015年的9月在美国泄露,接着公司承认了他们的诡计。大众董事会会长Martin·Winterkorn被撤职。世界范围内就有一千一百万的大众汽车遇到了这个问题,并且其中的大部分都在欧洲。


So wie VW sollen auch Porsche, Audi und Daimler jahrelang bei ihren Dieselfahrzeugen die verbotene Abgassoftware benutzt haben. Sie haben Rückrufaktionen gestartet: Die Dieselautos sollen nachgerüstet werden.

不仅是大众,保时捷、奥迪和戴姆勒在几年以来都在柴油车上使用了他们本该禁止的排放软件。然后他们开始召回汽车:所有的柴油汽车都必须要得到修正和改装。


Strafbehörden in Braunschweig und Stuttgart ermitteln gegen hochrangige Manager und Ingenieure der Konzerne, auch gegen Winterkorn. Es geht um Betrug und Verstoß gegen Aktienrecht.

不伦瑞克市和斯图加特当局表示,反对这些集团中的高级管理员与工程师,并且也反对Winterkorn。这与公司法里所写诈骗与违规息息相关。



卡特尔嫌疑:


Volkswagen, Audi, Porsche, BMW und Daimler haben laut einem Spiegel-Bericht im Juli 2017 seit den neunziger Jahren ein Kartell gebildet: In geheimen Arbeitskreisen sollen sich die Autohersteller über die Technik ihrer Fahrzeuge, Kosten, Zulieferer, Märkte, Strategien abgesprochen haben – und über die Abgasreinigung ihrer Dieselfahrzeuge, damit betreffen die Vorwürfe auch den Dieselskandal. Auch der Zulieferer Bosch soll an den Absprachen beteiligt gewesen sein.

据明镜周刊2017年7月份的报道,大众、奥迪、保时捷以及戴姆勒极有可能在九十年代就组成了卡特尔集团:在他们的秘密集团中,汽车制造商们相互配合着他们的汽车产量、成本、运输商、市场、以及战略,还有关于柴油车的尾气清洁——他们遭受的柴油车丑闻。包括运输商博世,也应该也参与了其中。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,636评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,890评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,680评论 0 330
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,766评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,665评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,045评论 1 276
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,515评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,182评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,334评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,274评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,319评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,002评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,599评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,675评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,917评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,309评论 2 345
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,885评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容