上回啰嗦地说要英语商务邮件之后,这次结合之前在韩企工作上培训课还有平时实战总结,再聊聊韩语商务邮件。
总的来说,由于文化背景不一样,商务邮件用语也不一样。英语国家大多崇尚自由平等,公司里上下级之间相对而言相处会轻松一点。在亚洲的韩国呢,崇尚礼仪,很提倡后辈和下级对前辈和上级的尊重和服从,大家在看韩剧的时候就可以发现,在各种场合,年纪小的一定要和年纪大的人说敬语,如果后辈嘴快说了一句平语,前辈就会很严肃地说他: 你说话很简短嘛!因为平语的助语比敬语简单很多,他们用这句话来回复后辈的不敬。一般在公司里,正式的商务邮件都用敬语,除非发给关系好的同年同事或者下级才用平语,不过后者适用范围有限,我在这里也只介绍敬语方面的。
语言口吻不同,但是作为商务邮件,作用和原则同英语商务邮件是一样的,作用就是一定范围内有效的沟通以及留证,原则就是清晰明了。
开头称呼/问候以及自我介绍
开头称呼很能体现韩语邮件的特殊。韩语问候语,大家都很熟悉,就是안녕하세요? 是的,不需要用합니까格式,不要问我为什么,这是习惯。在韩国企业中,称呼别人不要以为是韩剧中的“大叔,哥哥/欧巴,姐姐/欧尼”,那都是韩剧,商务场合都用职称。我第一次遇到一位设计师,我就天真地说,我叫你“欧尼/언니”,对方一脸尴尬地说,你叫我“代理/대리님”吧。是的,必须称呼人家的职位,再加上显示尊敬的"님"。
于是邮件开头,就可以写:안녕하세요? 장 과장님(您好?张科长);同样地,收件人是2-3人,就可以按照职位、资历给人排序;三人以上的话,如果有领导,就可以把领导的称呼单独拎出来,比如안녕하세요? 김 이사님, 기획부 동료들이(金理事和企划部的同事们)。如果没有特殊的,就统一称呼好了。
开篇的问候也是因况制宜:如果很久没有联系就可以说정말 오래만에 연락하네요.그동안 잘 지내셨어요?(真的好久没有联系了。这段时间过得还好吗?)。如果刚好赶上对方升职了或者有其他的喜事,可以说먼저 승진을 추각 드립니다.(首先祝贺您升职)。如果刚好赶上新年或者其他公众假日,也可以来一个祝福새해 복 많이 받으세요.(祝您新年快乐!)。
如果是发给很多人的通知或者初次和人联系,就要用自我介绍,比如说:XX 회사 전력 기획부 차장 이민호입니다. (我是XX公司战略企划部次长李敏浩。)自称职称的时候就不需要用显示尊敬的"님",亚洲文化里面,尊敬别人,自我谦卑。
正文主干内容
正文朱干内容也是整封邮件的核心,用以下几个分类详细阐述。
>向老板作报告
工作中向老板做工作内容和成果的报告的重要性相信大家都谙熟在心,原则和英语商务邮件一样,要点突出&简洁明了。
이번주의 판매 보고을 보내드립니다. 세해 세일때문에 판매 목표를 잘 달성했슴니다. 첨부 파일을 참고하세요. (给您发送这周的销售报告。因为新年有折扣活动,所以销售目标已经很好地达成了。具体信息请您参考附件文件。)这里可以根据具体情况再简述一下各项指标,或者下面贴上概要信息的截图。
>通知型
通知型邮件原则依然是5W+H(when、where、who、why、what、how)信息完善。比如:우리 실장님이 승진을 축하하기 위해서 다음주 금요일에 (1월 21일에) 오후 5시에 XX 호텔에서 회식이 있습니다 첨부 파일에서 구체적이 정보을 참고하세요. (为了祝贺室长升职,下周五1月21日下午五点在XX酒店会有聚餐,具体的安排请参考附件。)
>请求同事的帮助
请求同事帮助的邮件的原则还是一样的,名正言顺&清晰明了&言辞客气。比如:회장님의 회의 잘료을 준비위해서 16년에 상품 기획부의 목표 달성 상황을 필요합니다. 다음주 화요일전에 첨부 파일에 형식으로 준비 됬으면 좋겠습니다.많이 감사 드립니다.. (为了准备会长的会议,需要16年商品企划部的目标达成状况。如果您在下周二之前以附件格式整理好了的话就非常好。非常感谢您。)
这里用了一个句型,……했으면……좋겠습니(虚拟语态,如果您怎么做的话,就非常好),请求别人帮助的时候可以用这个。也可以直接用……해주세요.(请帮我做……)
结尾
自然,韩语商务邮件中也有一句不是结尾的结尾:문제가 있으면 역락해주세요.(如果有什么问题,请联系我。)
也有祝福语,比如좋은 하루 지내세요. (一天愉快!)연휴에 잘 지내세요.(祝您休假愉快!)
最后附上一句,감사합니다(谢谢您!)
对的,你没有看错,这就是结尾。这也是我一开始困惑的地方,韩语邮件中很少有加上签名的,所以这也是我建议在一开始做自我介绍。
以上就是我对韩语商务邮件的一些总结,希望能够对你有帮助。