51
我们一起神翻译
a) 搭配弱词
有时,写作者会使用一些加强语气的修饰语来修饰一个语气薄弱、内容单薄的词,以增强表达的力度,但这在英文中是写作不成熟的表现;高水平的写作者会寻找更精确、更深刻的词汇来表达更强烈的意思。比如他们会用essential,imperative等来表达“至关重要”,而不是用extremely important。
例1:I think there will definitely be genuine stability and unity
改1:I am certain that there will be genuine stability and unity
例2:the government overestimated its own strength and was thoroughly optimistic as to be the outcome of the war
改2:the government overestimated its own strength and was confident of the outcome of the war
——编译自《中式英语之鉴》
经典美文
"A career is stimulating , " she said . "I'm glad I had one . But a career is like an open balloon. It remains inflated only as long as you keep pumping . A child is a seed . You water it . You care for it the best you can . And then it grows all by itself into a beautiful flower . "
对话翻译
David:你好,西雅图!
Todd:你好,西雅图!好的,你能向听众介绍一下自己吗?
David:你好,我是大卫。我来自田纳西州。杰克丹尼威士忌和埃维斯·普里斯利的故乡。
Todd:你喜欢埃维斯?
David:他很好。
Todd:酷!
David:但我从来没见过真人。
专项练习
It is ridiculous that _______________(我们在一个总是下雨的国家还缺水).
(考点:在It is/was +形容词后的that从句中常用“sb. should do”的形式表示建议惊奇等。这类形容词常见的有:advisable, anxious, desirable, essential, important, impossible, improper, necessary, proper, urgent, vital, )
汉译英练习*
近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。