#字词篇
1. Mr. Underwood singled me out, probably because I'm the lightest kid in the class, and he could toss me around without straining himself. He showed everybody how to do all these things called a "half-nelson", and a "reversal" and a "takedown" and stuff like that.
single somebody out: to choose one person or thing from a group for special attention, especially criticism or praise. 这让我想起了高中的时候班主任总是从后门进来,瞅准一个男生就把他拎出去的情景,然后全班同学就能听到他在走廊里挨训……
toss somebody around: to throw someone or something around
strain oneself: to injure oneself by making one's muscles do too much work/to put a lot of physical or mental effort into doing something
half-nelson, reversal, takedown这三个都是摔跤里的动作,分别是“扼颈”、“翻转”、“放倒、摔倒(对方)
造句:At recess, Tom tossed little Mike around and Mike was frightened to crying. Then right before the next class, Tom was singled out and criticized by our headteacher.
2. After a while, I was really starting to get the hang of it.
get the hang of: to succeed learning how to do something after practising it
造句:After three weeks of using this computer I think I've got finally the hang of it.
3. But I decided if I don't want to get twisted into a pretzel for the next month and a half...
pretzel: 一种椒盐卷饼,常作小吃。此处用作一种比喻,十分符合孩童的心理,也很形象。
4. The only thing we could salvage were a couple of mints that were wrapped in cellophane, and the toothbrushes Dr. Garrison gave us.
salvage:to save used, damaged or rejected goods for recycling or further use
造句:After the fire, there wasn't much furniture left worth salvaging.
mint: 薄荷,薄荷糖
cellophane:赛路玢(用于包装的玻璃纸)
5. I think next Halloween I'll just stay home and mooch some Butterfingers from the bowl Mom keeps on top of the refrigerator.
mooch: mooch本来有“闲逛,揩油”的意思,这里是“白吃”。moocher还可以用来指那些“只借东西而不归还”的人,总是想要免费获得某种东西的人。
造句:Tom is such a moocher, he keeps asking me for money but never drops a penny.
Butterfinger: 吮指花生,巧克力糖
6. So we snuck out the back door, hopped over Gramma's fence, ans ran all the way to Snake Road. I figured out chances were better there because there aren't any streetlights.
snuck是之前章节中也出现过的词,原形为sneak, 表示“偷偷溜走”
hop: 单脚跳行或双脚跳行,也指突然快速地去某处。
补充“蝗虫/蚂蚱”这个单词就是grasshopper
造句:My brother and I snuck out of our house and went to catch grasshoppers.
#句子篇
1. Snake Road is scary enough on its own without having a truckload of teenagers hunting you down. Every time we saw a car coming, we dove into the bushes. It must've taken us a half hour to go 100 yards.
分析:enough的用法:形容词+enough 表示“足够…的”
having此处可以替换为getting,更多的是结构上的作用,表示伴随的状态。
have/get someone doing something表示伴随着某人在做某事
hunt somebody down:to search everywhere for someone or something until you find it
dive: to jump sideways or forwards, so that your body moves towards the ground
另外dive还有“潜水,(头朝下)跳水”的意思
It takes somebody some time/money to do something表示花费了多少时间、金钱做某事
造句:I'm lucky enough to have you accompanied now. It refreshes those memories that we dove into the lake with others hunting us down last summer.
2. But believe it or not, we made it all the way home without getting caught. Neither one of us let out guard down until we got to my driveway.
believe it or not: “信不信由你”,作为开端,通常下文都会叙述一些不太寻常的事情
make it: 表示“赶到、成功到达某地或做成某事”
neither one of us:neither用于两者中的一方不…(neither...nor....既不…也不…)
表示两者中的一方另一方:either…or…
或者是one...the other...
let the guard down也是之前重复过的用法,表示卸下防备
造句:Believe it or not, we make it before Sunday. Though it is a tough task but neither Tom nor I give it up midway.
#作文篇
It really bugged me when my brother mooched all of my Butterfingers. I knew it was kind of revenge because I got the hang of the new guitar faster than him. To salvage the rest of my snacks, I promised to sneak out of our house at night to catch grasshoppers with him. As a price of this, he returned my cellophane-wrapped mints. So when 9:00 rolled around, we decided to hop over the fence, but my brother got stuck after I made it without straining myself. Believe it or not, we suddenly saw a spook man tagging along then, and both of us were totally freaked out.