【黎巴嫩】卡里尔.纪伯伦,《先知》第四章
你们的孩子,都不是你们的孩子
乃是生命为自己所渴望的儿女。
他们是借你们而来,却不是从你们而来
他们虽和你们同在,却不属于你们。
你们可以给他们爱,却不可以给他们思想。
因为他们有自己的思想。
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫蔽他们的灵魂。
因为他们的灵魂,是住在明日的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来象你们。
因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
那射者在无穷之间看定了目标,也用神力将你们引满,
使他的箭矢迅速而遥远的射了出来。
让你们在射者手中的弯曲成为喜乐吧。
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。
你的子女,其实不是你的
他们是生命的孩子,诞生于其对自身的渴望
他们从你而来,但仅是借道
他们在你身边,但并不属于你
你可以给他们爱,但不是你的思想
因为他们拥有自己的想法
你可以庇护他们的身体,却非他们的灵魂,
那灵魂高居于明日的宫殿,即使梦中你也无法企及
努力吧,也许你能更像他们,但是请不要把他们套进你的模子
因为生命不会倒退,也从不在昨日无谓停留
你是弓,孩子是你的弓上射出的有生命的箭
神瞄着无穷生命之路上的靶心,
用力将你拉开,好让他的箭飞的又快又远
让你自己成为神的手里一张快乐的弯弓吧
因为就像他爱那高飞的箭,他也爱你这稳健的弓。
你的儿女,其实不是你的儿女。
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
他们借助你来到这个世界,却非因你而来,
他们在你身旁,却并不属于你。
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,
因为他们有自己的思想。
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,
因为生命不会后退,也不在过去停留。
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
弓箭手望着未来之路上的箭靶,
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。
Kahlil Gibran,The Prophet,Chapter 4
Your children are not yourchildren.
They are the sons anddaughters of Life's longing for itself.
They come through you butnot from you,
And though they are withyou,yet they belong not to you.
You may give them your lovebut not your thoughts.
For they have their ownthoughts.
You may house their bodiesbut not their souls,
For their souls dwell in thehouse of tomorrow,which you cannot
visit,not even in yourdreams.
You may strive to be like them,but seek not to make them like you.
For life goes not backwardnor tarries with yesterday.
You are the bows from whichyour children as living arrows are sent forth.
The archer sees the markupon the path of the infinite,and He bends
you with His might that Hisarrows may go swift and far.
Let your bending in thearcher's hand be for gladness;
For even as he loves thearrow that flies,so He loves also the bow
that is stable.