不看,你就会一直错下去咯

我们知道汉语博大精深,不同的语言放在不同的语境中表达的意思是完全不同的,英语也一样。小汇为大家搜集了一些英语语句,看看大家会不会理解真正的意思。

1、Do you have matches?

  如果你回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”那就错了。这是个非常普通的笑话,对方真实的意思其实是想问你需不需要帮忙。

2、Turn the table

  如果一对夫妻吵架后又和好,有人听到这样的故事说了:“He turned the table”。你是不是会认为这个人是说那对夫妻彼此动粗了?其实真实的翻译是:“他扭转了局面”,table与“桌子”根本无关。turn the tables (on someone) = to suddenly take apositionofstrength or advantage that was formerly held by someoneelse(反败为胜,转弱为强)

3、Wearing two hats

  听到介绍一个人的时候说:“He is wearing two hats”,开什么玩笑,他根本就没戴帽子!这句话的意思其实是说那个人是个大忙人,身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。

4、With a grain ofsalt

  我们总能听到有人吹嘘说某某药很灵,包治百病,这个时候可以说:“I’d like to take it with a grain of salt”。这句话千万不要理解为他要加点盐吃。“Take something with a grain ofsalt”是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思,可不是说要伴盐吃。

5、You are in foratreat!

  还有“You are in for a treat!”,不是代表某人要请你吃饭的意思,而是应为“you’ll like it !”你会喜欢的。

6、Knife and fork

  吃西餐肯定要用Knife and fork。其实外国人从前没有knife and fork,用的是木片削成的叉子。这种木叉从意大利经伊斯坦堡传到英国,是两刺的肉叉(two-pronged fork)。所以是knife and fork。

7、Skeleton inthecloset

  “skeleton inthecloset”翻译为壁橱中的骷髅?错,这个短语的真实用意是用来指不可或不愿外扬的家丑。

  例句:Many old families have a number ofskeletons intheirclosets which they are loath to discuss,

  正确翻译:许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题。不过用壁橱里的骸骨来形容其实也有那么一点相似,大家说是吗?

8、Skin off one’s nose

  “No skin off my nose”俚语中解释为与某人有关的意思。注:no skin off sb。’s nose 也可说成 no skin off sb。’s teeth

9、Small beer

  Small beer是“小啤酒”的意思吗?不对,在英国small beer指的是口味比较淡啤酒,但是在美语中则是“少量啤酒”的意思。

10、Speaking of thedevil

  “speaking of the devil”,devil,魔鬼,撒旦的意思,这句话不是“说到魔鬼”的意思,而是与中国成语上有着异曲同工的“说曹操曹操到!”试想,曹操不就是有“奸雄”的称号吗?

  不论是到美国留学,还是其他国家,出国留学语言要求方面都是一大难关,一些句子和单词并不是自己想当然理解的意思,多学多用多理解,特别是一些英语的俚语俗语,才能更好地适应国外的留学生活,也能避免因为语言不通而闹出大笑话。


不看,你就会一直错下去咯【春喜外语】供稿!春喜外语,学英语告别复读模式,与真人外教一对一面对面交谈,不管帅哥还是美女都任你选择。在线英语培训,只要有网络就可以轻松进入学习状态,老师、上课时间、地点你说了算。5年时间12000名学员的共同选择,欲了解更多详情,欢迎咨询在线客服!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,386评论 6 479
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,939评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,851评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,953评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,971评论 5 369
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,784评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,126评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,765评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,148评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,744评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,858评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,479评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,080评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,053评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,278评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,245评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,590评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容