有一部电影的名称为《月色撩人》,为1987年美高梅出品。另外此片还有中文剧名《月满抱佳人》。不过从我有限的电影知识中,我更感觉《月色撩人》更正一点,如果我没有估计错误的话,《月色撩人》这个译名应该是来自于港台,而不是出自大陆的译名。我的判断理由很简单-----“撩”这个人在粤语比较特别和常见,而在大陆的语言中,“撩”这个字只是作为一个动词,而且往往与动作有关,与人无关。
粤语歌也因为粤语一样撩人,近期比较常听的两位歌手就是精于粤语歌的演绎,一位是黄珊珊,一位是吕珊。黄珊珊来自于广州本土,吕珊来自于香港。在之前的文章中,我曾提及南音缠绵,按照粤语的地域分布之说,粤语以韶关为正宗,广州又为一变,潮汕又为一变,至香港和南洋又为一变。粤语中有六个音的声调,但是这六个音调的变化,我至今未从自己口中得其真味。不过从接触中,南音缠绵我依然认为是有道理的。
粤语歌中的填词以刘家辉和黄霑为顶峰,不过如果细致去查阅的话,这些词曲来自于粤语大戏,这些文化自成体系的,粤语歌中的低声轻唱尤其适合传递儿女之情,诗云发乎情止乎礼也不过如此。
在两位珊字的歌手中,黄珊珊的粤语歌尤其适合夜晚,而吕珊的粤语歌适合下午茶时间,在辗转轻叹中,我发现粤语歌中有关于“叹”的意味耐人寻味。
一个疲惫的夜晚,几首粤语歌就已经足够,动动心弦,撩撩月色久未见。也是在这样的歌声中,发现粤语的美。虽然偶尔会有自己听不懂的地方,但却不影响心绪撩拨之意。