我在找 Tim Ferriss 的另一个TED演讲视频时,找到了下面这个:
名字叫《去学你害怕的事吧,这会让你更强大!》
Tim 的演讲大意就是,我们可以通过「拆解」一项技能来学会它。他举了自己学习游泳、日语和拉丁舞的例子。
在视频的9分48秒处,他列出了6个英文句子引起了我的注意。根据 Tim 的说法,如果你要学习一门外语,比如中文吧,那就请一位母语是中文的人士把这6个英文句子翻译成中文,用过去、现在和将来时,就能使你解析他们的语法。
但是视频中,Tim 这一部分没有详细说。我很好奇,6个句子翻译过来,就能解析一门外语的语法?上网找了找,看到了 Tim 对这个方法比较详细的说明:
1、翻译后的句子,可以看出根据说话者的性别或数量不同,动词是不是要变形;还可以立刻看出外语中间接宾语(John)、直接宾语(the apple)的位置,以及宾语的代名词(him,it)。
再给这些句子变成否定的意思(I don't give),看是否需要加入单独的否定意思的词(比如中文表示否定就要加个「不」字);转换不同的时态,再看看动词是否要变形。如果动词需要变形的话,这门外语比较难学。
2、观察基本的句子结构:是像英文和中文的主-谓-宾结构呢(SOV,我吃这个苹果),还是像日文的主-宾-谓结构(SOV,我 这个苹果 吃),或者是其它?如果你母语是英语,主-宾-谓结构就比主-谓-宾结构要难得多。不过,一旦你掌握了一种外语,大脑思维方式就会收到那种语言的影响。
3、图片中前三个句子体现了一门语言是否有错综复杂的「名词格」。什么是名词格?德语里,「the」的用法不简单。它可能是der,das,die,dem,den以及很多其他形式,取决于「the apple」到底是宾语?间接宾语?被某个人拿着?等等。俄语就更复杂了。
后面,还有一些我就不摘抄了。我感到神奇的是,Tim 竟然可以用6个句子就能把一门外语拆解个大概,让自己可以从另一种角度来了解外语,进而习得这门语言。
我的微信公号:shenghuan26
我的微博:@朗读者晟焕