原创: 白日一梦 万木众生相 今天
情不知所起,一往而深,生者可以死,死者可以生。
1
从古至今,爱情总是让人心驰神往,却总令人痛苦不堪,于是,纷纷扰扰的人群就在这样的矛盾中,于时光的流逝中,苦苦追寻。
终成眷属的结局虽然令人羡慕,但人们感叹更多的是求而不得的痛苦。如楼台一别恨如海,泪染双翅身化蝶的梁祝故事;盈盈一水间,脉脉不得语的牛郎织女故事以及孙少平与田晓霞杜梨树下的故事。然而,虽然求而不得,他们毕竟还是彼此相爱的,内心蕴藏着爱情的美好
你可曾知道这世间还有一种爱情,叫做一厢情愿;可曾知道有这样一个人,爱着不爱他的人,直到死去;可曾知道《当你老了》这首诗背后有个悲剧故事。
这个故事主人公便是叶芝,伟大的诗人叶芝终身被这种爱情折磨着,直到死亡。世上对爱情终生执着,却又无法得到哪怕是一点点回报,恐怕只有叶芝一人了。
在人类渴求爱的内心中,往往一个男孩或女孩的不经意的微微一笑,却会莫名的牵动他人的内心,产生一种忐忑的误会,这种误会可以产生美好的结局也可以酿成悲剧。
不幸的是对于叶芝来说,这是悲剧,茅德·冈不经意的笑容,却使叶芝一生沉沦其中。他说,我从来没想到在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。这光彩夺目般的微笑,让叶芝认为茅德·冈是深爱着他的,可事实是,茅德·冈爱的是叶芝的诗歌,而不是他这个人。
在往后的日子里,叶芝一次次的向茅德·冈求婚,却被一次次拒绝,后来甚至向茅德·冈的女儿伊莎贝拉求婚。这种爱执着已到偏激的程度,谁都认为叶芝爱得一点都不值得,但又能如何?叶芝就是这么傻。张爱玲说过:“你问我爱你值不值得,其实你应该知道,爱就是不问值不值得。”,在这种求而不得的爱情中,伟大的诗歌《当你老了》,便从笔尖奔腾而出,往后绚烂了整个世界。
When you are old
当你老了
--- William Butler Yeats
威廉·巴特勒·叶芝
(冰心译)
When you are old and greyand full of sleep,
当你老了,头发花白,睡意沉沉
And nodding by the fire,take down this book,
倦坐在炉边,取下这本书来
And slowly read,and dreamof the soft look
慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and oftheir shadows deep
你那柔美的神采与深幽的晕影
How many loved yourmoments of glad grace
多少人爱过你昙花一现的身影
And loved your beautywith love false or true
爱过你的美貌,以虚伪或真情
But one man loved thepilgrim Soul in you
惟独一人曾爱你那朝圣者的心
And loved the sorrows ofyour changing face
爱你哀戚的脸上岁月的留痕
And bending down besidethe glowing bars
在炉罩边低眉弯腰
Murmur,a little sadly,howLove fled
忧戚沉思,喃喃而语
And paced upon themountains overhead
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山
And hid his face amid acrowd of stars
怎样在繁星之间藏住了脸
是啊,美丽的容颜谁都喜欢,可只有我爱你苍老的脸庞,爱你的整个灵魂。
即使到快要死了的时候,叶芝的遗愿之一,就是希望茅德·冈能来参加他的葬礼,却也遭到了茅德·冈的拒绝。死了或许就能从这一生的痛苦中解脱出来吧,但真的是解脱吗?爱情永远没有定论,这便是爱情的意义吧。
不惧冷眼
看生,看死
我是骑者,策马向前!
这便是叶芝的墓志铭。我才不管世人怎么说我,不论生或者死,我都是勇敢的行者,爱我所爱,行我所行,听从我心,无问东西。
2
结语
“虚名薄利不关愁,桃花换酒上樊楼”,或许有人会说,叶芝活得太不值得了,他有这么棒的文采,如果放弃应该能过上更好的生活,但有没有想过,如果叶芝放弃了,叶芝就不是叶芝了,当然我们也不会认识他了,或许,在这个世间有个如此牵挂的人,这本身就是一种幸福吧。人的一生应该怎样度过,这是个永恒的话题,每个人的活法都不一样,但希望我们都能够不惧冷眼,策马向前。共勉!
这痛苦的爱情
作者 白日一梦
是谁的笑容,这么美丽
仅瞥一眼,便难以忘记
从此,我总幻想着花前月下的爱情
却不知,落花有意,流水无情
我一次次用诗表达我的爱意
却总被你冷淡的语气拒之千里
我以为我的执着能让你回心转意
可换来的却是,卑微到尘埃里
世间的流言碎语已让我喘不过气
你怎忍心对我如此,不睬不理
你听到了吗?那是死神的呼吸
我一在爱你的时光中老去
能否在死前再看一次你笑容的美丽
我怕,我死之后,我会忘记