跟着《经济学人》学英语 ▏之七(2)——反传统的婚姻拯救指南

译者按:虽然名字叫作《经济学人》,但是《经济学人》杂志的内容可不仅仅局限于经济,而是触及了经济、政治、科学、文化、国际关系的方方面面。这一次译者将会翻译一篇新书介绍。


本期《跟着<经济学人>学英语》选取本周《经济学人》(2017年10月12日)的图书与艺术版块的文章,中英双语对照并讲解生词。因为社论篇幅较长,将分为四篇文章以便阅读。本篇是本周系列的第二篇。译者水平不到之处,欢迎大家批评指点。

本周系列各篇的链接如下:

(1)www.jianshu.com/p/2633ccafdb4c

(2)www.jianshu.com/p/ff86e02b6d52

(3)www.jianshu.com/p/d278ea1ad9f5

(4)www.jianshu.com/p/d278ea1ad9f5

《经济学人》杂志的图书与艺术版块每期都会刊登一些新出版的图书的介绍或者一些关于艺术的思考,本文就是对两本新出版的婚恋类图书《孤注一掷的婚姻:最好的婚姻如何运作》《婚外情现状:对出轨的再思考》的介绍和总结。


(接上篇。上篇的链接:跟着《经济学人》学英语  ▏之七(1)

He argues that high expectations for a marriage greatly benefit a couple when times are good, but are counterproductive when times are tough. Mr Finkel and his wife made it through their own emotional rough weather by lowering expectations for a few years. It was instinctive at the time, but he later discovered the research of James McNulty at Florida State University which finds that couples with high expectations are almost twice as happy during easier times as couples with lower expectations — but they are also almost twice as unhappy during hard times.

他指出,在顺风顺水的时期,对婚姻的高期待会使夫妻俩获益匪浅,然而在艰难时期,对婚姻的高期待却会产生适得其反的效果。菲克尔和他的妻子通过一连几年内都降低对婚姻的期待撑过了彼此精神上最痛苦的时期。在当时,他们的这种处理方式是出于本能,然而之后菲克尔看到了一篇佛罗里达州立大学的詹姆斯·麦克纳蒂所写的研究报告,报告里说,当婚姻一帆风顺时,对婚姻抱有高期待的夫妻的快乐程度几乎是对婚姻期待很低的夫妻的两倍——然而当婚姻遭遇困难时,他们的不快乐程度也几乎是那些对婚姻期待很低的夫妻的两倍。

单词:

counterproductive: 形容词,适得其反的,产生相反效果的。

instinctive:形容词,本能的,直觉的。

词组:

make through: 通过,撑过。

Mr Finkel describes other strategies that couples can use to heal damaged marriages. Some of these are minor “lovehacks” like cultivating gratitude. Research shows that when couples regularly spend time thinking about the investments in the relationship that their partner has made, they end up feeling more committed to the marriage. And in ongoing work with his colleague Elaine Cheung, Mr Finkel is finding quantifiable value in outsourcing marital needs: seeking friends who provide something the spouse cannot, like a love of dancing or debate. Overall, he concludes that people today want their marriages to provide everything, but this unrealistic goal is often the enemy of making a marriage good enough to last.

菲克尔还给出了其它一些夫妻可以用来挽救触礁的婚姻的方法。其中有一些是看起来不太重要的“恋爱小花招”,比如培养感恩之情。研究表明如果夫妻俩经常花时间去思考对方在这段关系中的付出,他们就会对婚姻感觉更为坚定。同时,在与同事伊莲·张一起进行的研究工作中,菲克尔发现了将婚姻内的需求诉诸于外的显著作用:比如试图从朋友那里寻找在另一半的身上无法得到满足的需求,像跳舞的爱好、辩论等等。总结来说,菲克尔认为,今天人们希望他们的婚姻能为他们提供所有想要的东西,然而这一不现实的目标往往是维持美好而长久的婚姻的大敌。

单词:

quantifiable: 形容词,可量化的,可计量的。

(待续。)


译者注:本文译自《经济学人》杂志2017年10月12日的图书与艺术版块文章。《经济学人》杂志上的所有文章均不署名。

原文链接:

https://www.economist.com/news/books-and-arts/21730135-eli-finkel-counsels-lowering-expectations-hard-times-esther-perel-advises-grappling

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,732评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,496评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,264评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,807评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,806评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,675评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,029评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,683评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,704评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,666评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,773评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,413评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,016评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,978评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,204评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,083评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,503评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容