93、英语小故事(英汉对照)“门德尔松求爱记”

正文

Moses Mendelssohn, the grandfather of the well-known German composer(作曲家), was far from being handsome. Along with a rather short stature, he had a grotesque(奇怪的) hunchback(驼背).

摩西·门德尔松是大名鼎鼎的德国作曲家门德尔松的祖父,他相貌一点儿也不英俊。不但身材矮小,还长着个奇形怪状的驼背。

One day he visited a merchant in Hamburg who had a lovely daughter named Frumtje. Moses fell hopelessly in love with her. But Frumtje was repulsed(拒绝) by his misshapen(畸形的) appearance.

一天,他去汉堡拜访一位商人,这个商人有个漂亮女儿,名叫弗鲁姆叶。摩西无可救药地爱上了她,但弗鲁姆叶却因他外表畸形,心生厌恶。

When it came time for him to leave, Moses gathered his courage and climbed the stairs to her room to take one last opportunity to speak with her.

拜访结束时,摩西鼓起勇气,爬上楼梯,走到她房间,想抓住最后的机会再跟她说说话。

She was a vision of heavenly(无比) beauty, but caused him deep sadness by her refusal to look at him. After several attempts at conversation, Moses shyly asked, “Do you believe marriages are made in heaven?”

她貌若天仙,但她连看都不看他一眼,这让摩西万分痛苦。试了几次想要和对方聊天,摩西终于羞涩地问道:“你相信姻缘天注定这回事吗?”

“Yes,” she answered, still looking at the floor. “And do you?” “Yes I do,” he replied. “You see, in heaven at the birth of each boy, the Lord announces which girl he will marry. When I was born, my future bride was pointed out to me.

“我信。”她答道,眼睛仍然望着地板,“那你呢?” “我也信。”他回答:“你看,在天堂里,每个男孩出生的时候,上帝都会宣布他会娶何人为妻。我出生的时候,上帝也为我指定好了未来的新娘。

Then the Lord added, ‘But your wife will be humpbacked(驼背的).'” “Right then and there I called out, ‘Oh Lord, a humpbacked woman would be a tragedy. Please, Lord, give me the hump and let her be beautiful.’”

“我信。”她答道,眼睛仍然望着地板,“那你呢?” “我也信。”他回答:“你看,在天堂里,每个男孩出生的时候,上帝都会宣布他会娶何人为妻。我出生的时候,上帝也为我指定好了未来的新娘。

Then Frumtje looked up into his eyes and was stirred by some deep memory. She reached out and gave Mendelssohn her hand and later became his devoted wife.

” 弗鲁姆叶抬眼望着他的双眼,被深深打动了。她伸出手,答应了门德尔松的求婚,后来成了他忠诚的妻子。

专心的摩西的勇气和智慧成就了爱情。就是从他的家庭里走出了享誉世界的德国犹太裔作曲家费利克斯·门德尔松(Jacob Ludwig Felix Mendelssohn)(1809—1847)。费利克斯是位钢琴神童,成长于物质富足又兼备文化修养的家庭。祖父摩西是哲学家,父亲亚伯拉罕是银行家,母亲利亚是钢琴家,姐姐范尼也在钢琴和作曲方面颇有成就。费利克斯·门德尔松把浪漫主义与古典主义的特点交织在一起,其创作具有华丽的技巧与甜美的旋律,是德国浪漫乐派最具代表性的人物之一,被誉为浪漫主义杰出的“抒情风景画大师”。代表作有《仲夏夜之梦》《E小调小提琴协奏曲》《A小调第三交响曲》等。

我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容