240 投稿
收录了16篇文章 · 18人关注
  • Resize,w 360,h 240
    烛(填词小作)

    烛 The Candle 作曲:华晨宇 作词:cherry好姑娘 风埋怨烛不懂 自由 雨控诉风只会 梦游 虹嘲笑雨 哀愁 一昧躲在黑云身后 烛拥...

  • Resize,w 360,h 240
    英语文学必读书单(英国诗歌篇)

    英国诗歌篇浪漫主义前的单子主要参照的是外交学院英语翻译专业大三上的选读,教材是《英国文学选读(上)》,浪漫主义及之后的诗歌参照的是我这个学期选的...

  • 「翻译专题」-试译里尔克Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen

    最近在赶《时间的玫瑰》的约稿,又接了两本流行读物的翻译,一时之间没空做什么诗歌翻译,为自己疲于奔命感到难过,也深切体会到读诗不易,坚持译诗不求回...

  • 「翻译专题 」-科恩《渴望之书》选译

    The lovesick monk I shaved my head I put on robes I sleep in the corner ...

  • Resize,w 360,h 240
    骊歌

    柳条抽芽的时候 点一盏青灯 十年前老莫的穹顶 如今换我先走为敬 玫瑰怒放的时候 回一次山巅 怀里滚烫的大火 烧作漫山的炙热 叶子掉光的时候 唱一...

  • Resize,w 360,h 240
    逃离

    冬日霜降草停 草停在风上面 时间摧残的是 马路从花园逃离 梦里血染枫林 枫盖棺材晶莹 红色隐藏的是 生命从子宫逃离 门外宾客离离 料峭风催酒醒 ...

  • Resize,w 360,h 240
    「翻译专题 | 比赛」-试译汤显祖《牡丹亭·题记》节选

    遍地都是纪念莎翁400周年的纪念,连北京青年戏剧节都充斥了莎士比亚的剧目。其实同时去世的还有中国古代最富盛名的元曲艺术家汤显祖。梦回《牡丹亭》,...

  • Resize,w 360,h 240
    「翻译专题 | 比赛」-试译舒婷《赠》

    舒婷的高度私以为不是在名满天下《致橡树》《祖国,我亲爱的祖国》之中,而是在细细小小的《往事二三》《神女峰》,还有充满了女性意识的《赠》当中。“如...

  • Resize,w 360,h 240
    知音

    催眠秋天 打翻香水 拥抱中沉睡 时间的玫瑰 两朵云凋零 曲终人散 左手变成玻璃 右手荼蘼 一盏茶歇 几处飞鸿 词已破损 废墟 完整 此刻 余下仅...

  • Resize,w 360,h 240
    「翻译专题 | 比赛」-试译李亚伟《酒店》

    偶然间看到的诗,发现是写《中文系》的那个很有名的李亚伟。搜了一下让我心动的这首《酒店》,却连中文版网上都没有,有点可惜,就想拿来分享。李亚伟真的...

专题公告

诗酒趁年华