翻译《村上さんのところ》—— 21-25个问答

《村上さんのところ》

21)電車内の携帯電話について

关于电车里面的手提电话

質問:

電車に乗って、いつも不思議だなあ、と思っていることがあります。アナウンスで「携帯電話での通話は、お控えください。」とありますが、よっぽど、車内で、友達同士、大声で話している声のほうが迷惑だと思うのですが、......小さい声で、携帯電話で話すくらいは良いのでは?と思うのですが、村上さんどう思いですか?

坐电车的时候,一直觉得有一件不可思议的事情。广播会说「手提电话的通话,请控制使用。」,还有更厉害的,在电车里面,与朋友大声讲话的音量是不是也会给人带来困扰呢......如果小声的话,是不是也可以使用手提电话呢?我是这样想的,村上先生是怎么想的呢?

回答:

理由はよくわかりませんが、僕の場合、電車の中で携帯で話している人の話を聞いていると、なんだかその空間に「異界」がぐいぐいと無理に入り込んできたみたいで、落ち着かない気持ちになります。人と人が生の声で話していると、「うるさいな」と思うことはあっても、異界性みたいなものは感じられません。一つの場をとりあえず公平に共有するというコンセンサスが、携帯という個人装置の侵入によって破られるからではいかと、僕は愚考するのですが。というわけで、僕も電車の中では携帯で話してほしくないです。あくまで私見です。

虽然不太知道是什么理由,我的话,在电车里面听到有人用手提电话讲话的时候,总觉得很无理地进入到那个空间的「灵界」似的,心情安定不下来。人与人用活生生的声音说话的时候,即便有时候会想「别吵了」,也不能感觉到类似于灵界性的东西。一个人的地方暂且公平地共同拥有这样的共识,对于手提这样的个人装置的侵入来说会有破坏性,这是我个人的考虑。也因为此,我也不希望在电车里面使用手提讲话。总而言之是个人的看法。

22)体重を減らす三つの方法

質問:

こんにちは、村上さん私はダイエットをしています。ですが痩せたい、自分を変えなければいけないと思いつつ食べてしまいます。一回は成功しましたがまた戻ってしまいました。私は自分に弱いのでしょうか。

您好,村上先生,我正在节食。因为想瘦下来,自己一边想着不得不改变一边却还在吃东西。曾经成功过一次然后又反弹回去了。我自己是不是很懦弱呢。

回答:

17歳でダイエットをしているんですか。大変ですね。体重減らす方法は三つあります。三つしかありません、というべきか。だからダイエット本なんて読む必要ないです。とてもシンプルなことです。

1)食べものを減らす(適正な量にする)

2)日々適度な運動をする

3)恋をする

最後のやつはけっこうききますよ。がんばってくださいね。でもくれぐれも拒食症になったりしないようにね。

17岁的时候在节食啊。很不容易啊。减重有三种方法。应该说,只有三种方法而已。所以没有必要读节食的书。是非常简单的事情。

1)减少吃的东西(只吃适当的量)

2)每天做适度的运动

3)谈恋爱

最后的那个非常有杀伤力哦。加油哦。不过请一定不要得厌食症哦。

23)さて、かばんに何をいれようか?

那么,包包里要放些什么东西呢?

質問:

人生なんてガラクタだと最近思います。

親に言われるから勉強をし、人から嫌われないために世間体を気にし、結局僕って何?人生って何?と最近つくづく思います。

思春期だからなどという問題ではありません。春樹さんは人生をどう捉えていますか?

最近觉得人生什么的烂透了。

被父母说要学习,为了不让别人讨厌而注意体面,结果我是什么呢?人生是什么呢?最近在认真地思考这些东西。

因为是青春期这些都不是问题。春树先生是怎样抓住人生的呢?

回答:

僕は人生をどう捉えているか?とてもむずかしい質問です。僕は基本的に、人生とはただの容れ物だと思っています。空っぽのかばんみたいなものです。そこに何を入れていくか(何を入れていかないか)はあくまで本人次第です。だから「容れ物とは何か?」みたいなこと考え込むよりは、「そこに何を入れるか?」ということを考えていった方がいいと思います。勉強なんていらないやと思えば、勉強なんてかばんにいれなければいいし、世間体なんてかまうものかと思えば、世間体なんてかばんに入れなければいい。でもそこまでするのもけっこう面倒かも、とおもえば、「最低限の勉強と世間体」をいちおうお義理に入れておいて、あとは適当にやっていけばいいんです。よく探せば、君のまわりに、きみのかばんに入れたくなるような素敵なものがいくつか見つかるはずです。探してください。繰り返すようだけど、大事なのは容れ物じゃなくて、中身です。「人生とは何か?」みたいなことは、そんなに真剣に考えてもしょうがないと僕は思うんだけどね。コンテンツのことを考えよう。

我是怎么抓住人生的?真是非常困难的问题。基本上,我觉得人生只是一个容器而已。像是一个空空的包包。要往里面放什么东西(不要放什么东西)完全取决于自己。所以与其苦思类似「这个容器是什么?」这样的事情,不如思考「里面能放什么东西呢?」这样的事情会更好。如果觉得学习是没有必要的,那么不要往包包里面放学习就行,如果觉得体面是没出息的,那么不要往包包里面放体面就行。可是要做到这样就非常地麻烦,暂且,给予「最低限度的学习和体面」大致的情分,然后若是能适当地去做就挺好的。认真去探索的话,在你的周围,定然能发现能往你的包包里面放的非常棒的东西。请去探索吧。尽管会反复好几次,重要的不是容器,而是内容。「人生是什么呢?」这样的东西,我想要认真思考的话也是没有办法的。去思考内容吧。

24)村上さんがお札に!?

村上先生要放入钞票里面!?

質問:

先日、財布の中から漱石が出てきました。次は村上さんがでないかと期待しています。村上さんはお札になるとしたら一万円札、五千円札、千円札のどれがいいですか。

前几日,钞票上出现了漱石。在期待下次会不会是村上先生呢。要是村上先生出现在钞票上——一万元,五千元,一千元,哪个比较好呢?

回答:

お札はあまり気が進まないな。切手の方がいいです。ストロベリー味の切手とかね。みんなになめられて、楽しそうだ。お札をなめる人っていないですよね。

对钞票并不是很感兴趣。邮票的话就挺好的。草莓味的邮票啦。每个人都能舔,挺开心的样子。舔钞票的人的应该是没有吧。

25)批判に対する心構えとは

面对批评的思想准备

質問:

批判される立場になられることについて、質問です。

やはり、フィクションであっても様々な意見が寄せられたり、また知らないところが色々と書かれることがあると思います。

私も小説家ではありませんが、人に指導したり情報を発信したりする側になる転換期を迎えており、正直、批判される怖さというのがあります。

村上さん、小説家となってなら、そのようなこととどのように折り合いをつけてきたのあか、または、折り合いはついていないのかもしれませんが、どうような心構えで活動なさってきたのかしりたいです。また、批判に強くなる方法ありますか?

关于被批评时能成立的立场,这样的问题。

果然,即便是虚构小说也会被寄予各种各样的意见,还有各种各样不知道的东西可以写。

我并不是小说家,指导别人或者发布情报时能成立的立场,迎接转换期的时候,老实说,对被批评是存有恐惧的。

村上先生,成为小说家的话,要如何才能与这样的事情调和呢,还有,也有可能调和不了,想知道要带着怎样思想准备开展活动。另外,有没有面对批评而变得强大的方法?

回答:

批判に強くなる方法はひとつしかありません。批判を目にしないことです。僕もしょうちゅう批判をうけていますが、激しい批判を受けて、「柳に風」とへらへら笑っていることはなかなかできません。生身の人間ですから、やはり傷ついたり腹が立ったりします。だからできるだけ見ないようにする。でもそう思っていても、避けがたく目についたり、人づてに耳に届いたりすることはあります。そういうときは、「おまえは創作者にになりたいのか、それとも評論家になりたいのか、どっちなんだ?」と自分に問いかけてみることです。そうすると「どれだけこっぴどく批判されても、何もつくり出さずに批判だけする側に回りよりは、何かをつくり出して批判される側に回る方が、まだいいよな」と思えるはずです。うまく折り合いをつけて、がんばってください。

面对批评而变强大的方法只有一种。那就是对批评视而不见。我也经常受到批评,受到非常严厉的批评,「逆来顺受」和强颜欢笑是怎么也做不到的。正因为是血肉之躯的人,毫无疑问受到伤害是会生气的。所以尽可能做到不要去看。不过即便是这样想,无法避免而引人注目,或者通过别人而传到耳边的事情也是有的。那个时候,试着这样问自己「你是想成为创作者,还是想成为评论家,究竟是哪个?」。这样一来就能这样想「无论受到多么严厉的批评,,相比于处于什么都没有创作出来而只是受到批评的立场,处于因为创作了些什么而被批评的立场,还是要好的」。积极应对,加油吧!

翻译by本人,陌上樱花。因个人能力有限,不妥之处请见谅。


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,271评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,275评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,151评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,550评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,553评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,559评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,924评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,580评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,826评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,578评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,661评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,363评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,940评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,926评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,872评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,391评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 11)「フラニーとズーイ」は面白い 「フラニーとズーイ」非常有趣 PS:村上春树曾把这两本书翻译成日文 「フラニー...
    陌上樱花阅读 706评论 0 51
  • 6)一生お金に困らない僕の悩み 一辈子都不愁金钱的我的烦恼 質問: 村上さんこんにちは!32歳の時に起業してタイミ...
    陌上樱花阅读 841评论 3 48
  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室内の天井でくるくると回っていた。 独立したヴィラであるゲスト...
    波沙诺瓦阅读 857评论 0 3
  • 2013年普通高等学校招生全国统一考试日语试题 第二部分:日语知识运用(共40小题:每小题1分,满分40分) 16...
    織夜阅读 580评论 0 0
  • ACT3宿敵 今頃になって気がつくなんて、私はなんて間抜けだったんだろうか……例えラインハルトさまにその気がなくっ...
    波沙诺瓦阅读 401评论 0 0