也许是这世界浩如烟海的佳作太多,而我又是如此的孤陋寡闻,以至于我第一次知道《了不起的盖茨比》这本书时,我已过而立之年。
也许是为了弥补与《了不起的盖茨比》结缘太晚的缺憾,当我在大润发展柜上看到此书时,就毫不犹豫地买回家。
冲动消费的后果就是有可能所购之物不那么如意,或者上当受骗。当然,我并不是说购买的《了不起的盖茨比》一书不值,而是有些美中不足。
我买的这个版本,作者确实是斯科特•菲茨杰拉德,但它是由邓若虚翻译村上春树所译的日文版而来的,而不是直接由英文版翻译过来的。
说实在话,知道这个事实后,我有那么一点点的不爽。
如果有缘看到其他版本,我还是会好好的读上一翻,以比较两者的不同。
《了不起的盖茨比》为菲茨杰拉德奠定了其在美国现代文学史的地位,使他成为“爵士时代”的代言人和“迷惘的一代”的重要作家。
邓若虚翻译的这个版本,它的序其实是村上春树为自己翻译的日文版所写的后记。
多亏了村上春树的这篇后记,它为我们了解菲茨杰拉德打开了一扇视野宽阔的窗,进而有助于理解这部伟大作品。
菲茨杰拉德所达到的人生高度是大部分人一辈子都无法企及的,但他也承受了大多数平凡人不会遭遇的悲惨。
菲茨杰拉德只活到44岁,他于1940年12月21日因酗酒引起心脏病突发而离开了人世。
他的悲剧可能源于其对富家女的执着——那些出身良好的女子让他着迷。他18岁的时候结识了一个富家千金,但对方的父亲告诫他:穷小子休想娶富家千金。
也许是命中注定,他的妻子泽尔达也是富家女,是一位大法官的小女儿。
泽尔达在婚前明确地告诉菲茨杰拉德,只要他能给她提供优渥的生活,她就愿意嫁给他。
为了供养泽尔达,他违背了艺术良心去写一些迎合时代口味的短篇小说。但即便如此,他们也经常入不敷出,高昂的稿酬也无法支撑他们奢侈的生活。
《了不起的盖茨比》刚问世的时候,销量并不好,他们家的经济困境并没有因此得到改善。
刚从一段婚外恋走出来的泽尔达,并不满足于做作家的夫人。在她27岁的时候,她又开始了跳芭蕾舞。
一个在最好的年纪选择安逸的人,又如何能在年近30的时候在舞台上大放异彩呢?当泽尔达求而不得的时候,她的精神出现了问题,最后确诊为精神分裂症。
突如其来的打击让菲茨杰拉德错愕不已,加上经济困境,枯竭的才思,因此酗酒成了他逃避生活的唯一方式。
无论菲茨杰拉德有过怎样辉煌灿烂的时刻,他死后都是惨淡凄凉的。因为死之前他已经破产了,只能在遗嘱中要求举办“最便宜的葬礼”。
他的葬礼就如他的小说人物盖茨比的一样,参加的亲友寥寥无几。和他演绎无论是真爱情还是假爱情的女人们,无一人参加他的葬礼。
在我看来,泽尔达像是一杯毒药,散发着浓香,诱惑菲茨杰拉德喝下,最后把他毒死。