【日本民间故事】闻鳗鱼的钱

う な ぎ の か ぎ 賃



昔々、ある街に、けちんぼうな男がいました。

很久很久以前,有个镇上住着一个小气鬼。


男は毎日毎日ご飯時になると、鰻屋の前へでかけていっては腹いっぱいにうなぎの匂いを吸い込み、そのまま家へ飛んで帰ってうなぎの匂いでご飯を食べるのです。

每天,到饭点的时候,他就跑到鳗鱼店门口,深深地吸入烤鳗鱼的香味,然后飞奔回家就着烤鳗鱼的香味吃饭。


さて、それに気づいた鰻屋の親父は「臭いだけで飯を食うとは、なんちゅうけちだ。よし、あのような奴からは、臭いのかぎ賃をとってやろう」と早速帳面につけておき、月末になると、男の家に臭いのかぎ賃を取りに行きました。

鳗鱼店的老板发现了小气鬼的心思,寻思道:“居然靠香味来下饭,也真是够小气了。对了,越是那样的小气鬼,越发要向他收闻鳗鱼的钱。”于是,老板马上记好账,一到月底,就去小气鬼家里收闻鳗鱼的钱了。


するとけちんぼな男は、「やい、俺は鰻屋に借金をした覚えは無いぞ!」

小气鬼说:“呀,我可不记得有欠鳗鱼店的钱啊!”


「いえいえ、これはうなぎの蒲焼のかぎ賃でございます、えーと、しめて800文ですなあ、匂いをかいでうなぎを食べたつもりになっておりますので、こちらも食わせたつもりで銭を取りに来ました。」

“唉,怎么说呢,这是闻烤鳗鱼香味的钱。加起来,一共有八百文呢。您不是闻了香味就当作是吃了烤鳗鱼么,那我也就认为已经请您吃了烤鳗鱼,所以来收钱。”


鰻屋が済まして言うと、男は仕方なく袋から800文取り出しました。

听到鳗鱼店老板一本正经地这么说,小气鬼没法子只能从怀里拿出了八百文。


「へい、確かに800文、ありがとうございました。」

“嗯,正好八百文。多谢您啦。”


鰻屋がニコニコ顔でお金を受け取ろうとすると、男はそれを板の間へ放り投げました。

鳗鱼店老板笑着刚想接过钱,小气鬼把钱全部扔到了地板上。


チャリーン、チャリーン、

丁零,丁零。


お金が景気の良い音を立てると、男は鰻屋に言いました。「匂いの代金は、音で払おう、いま、銭の音を聞いただろう。本当に銭を受け取ったつもりで、帰んな!」

钱伴着响声洒落下来,小气鬼对鳗鱼店老板说:“闻鳗鱼味道的钱,我用钱的声音来付。你现在听到钱的声音了吧,那也就请你认为已经收了钱吧,可以给我回去了。”


この勝負鰻屋の負けてございます。

这一场斗智,太计较的鳗鱼店老板输给了小气鬼。





本期主播:萝卜

本期小编:KUMO

责任编辑:日语之声



注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。



©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,670评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,928评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,926评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,238评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,112评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,138评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,545评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,232评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,496评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,596评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,369评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,226评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,600评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,906评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,185评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,516评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,721评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,912评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,239评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,246评论 0 7
  • 大家好,我叫谢伟,是一名程序员。 上节从编程语言特性的角度讲述了编写可读代码的几个要点。 编写可读的代码的艺术 本...
    谢小路阅读 675评论 0 0