12月2日,新海诚《你的名字》席卷全国。本篇——并不是影评。
索菲老师今天想来给大家聊一个词——就是电影刚开始不久时三叶的老师在黑板上写下的「誰そ彼」,读作たそかれtasokare,现在写作「黄昏」读作たそがれtasogare,意思就是黄昏时分。
「たそがれ」在江户时代以前读作「たそかれ」是「たそかれどき」的缩略。因为在日暮时分,天色渐渐变暗,会看不清对方的脸,习惯上一般要问一句「そこにいるのは誰ですか」(是谁在那儿)、「誰そ彼(誰ですかあなたは)」(你是谁),来确认自己有没有认错人。
民俗学家柳田国男先生在《妖怪谈义》这本书中提到,古日语中把“黄昏”叫作カハタレ「彼は誰」,除了确认对方身份之外,也有可能是对妖怪的一种警戒。
而电影《你的名字》中所指的黄昏之时,是男主泷喝了口嚼酒,在跌倒时看见了女主三叶的“半身”,过往的回忆。狂奔、寻找,泷在黄昏之时发生穿越,与三年前的三叶终于得以相见,将发带还给她,两人为了醒来不再忘记彼此,约定在对方手心写下自己的名字,三叶还没来得及写完,时空就恢复了。三叶在狂奔跌倒时才发现泷在自己手心写下——“我喜欢你”,这也给了三叶继续生存下去的勇气。
索菲老师第一次见到「黄昏」(たそがれ)这个词只是感觉它的音节非常优美,这次看《你的名字》,对于这个词又有了新的认识,多了一层浪漫主义的色彩。
最后,送一首索菲老师很爱听的带有「黄昏」的歌曲——来自德永英明的「黄昏を止めて」,这位大叔柔美的声线一定可以打动你。
(副歌前的变调好听到飞起,同学们,请答应我一定要至少听完第一段副歌好吗!!)
黄昏を止めて - 德永英明
词:山田ひろし
曲:徳永英明
素直に言えない
君のことを
今でもずっと愛していると
いつからだったろう
たがいの胸
触れられなくなって
「静かな海」
そんな愛を
ふたり見つめて背中合わす
あの愛しさあの激しさで
走り抜けた遠い日よ
黄昏を止めて
太陽はまだ沈まない
ああ間にあうのなら
このまま君を抱きしめたいよ
大人じゃなくていい
そばにいることが
苦しいのは
心が遠いからさ
ここにいてもここにいない
ふたりきりでもひとりずつで
時のせいにしてるズルさを
愛がそっと見つめている
黄昏を止めて
それでもそばにいたいよ
もう素直になろう
分かち合うのは
痛みじゃなくて
優しさの方がいい
黄昏を止めて
太陽はまだ沈まない
ああ間にあうのなら
このまま君を抱きしめたいよ
大人じゃなくていい
黄昏を止めて
太陽はまだ沈まない
受け止めて欲しい
愛せる者は守りたい者は
君しかいない
きっと