《邶风·柏舟》之我译

原诗:

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,

如有隐忧。微我无酒,以敖以游。


我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,

不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。


我心匪石,不可转也。我心匪席,

不可卷也。威仪棣棣,不可选也。


忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,

受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,

如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。


图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

以上为程俊英、蒋见元著《诗经注析》内页

图片发自简书App

以上为余冠英先生《诗经选》内页

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

这首诗,如余冠英先生所言,对于作者的身份和性别,一直有分歧,大致有君子在朝失意、寡妇守志不嫁和妇人不得志于夫说。余冠英先生和程、蒋二位先生都以为作者是女子,悲怨是由家庭纠纷而起,他们有一个共同的理由就是,“如匪澣衣”似女子口吻,程、蒋《诗经注析》还引前人的话,用《葛覃》“薄澣我衣”是讲女子来证明。可是他们都忘了那里还有“言告师氏,言告言归”来表明身份。这首诗有么?没有!而且只是说“我这心里难过呀,就像穿了件没洗的衣服”,并没说谁谁谁洗衣服。因此,我更赞同此诗是写官员官场失意的——流沙河先生持此说。

我以为此诗是写男子官场失意,还有以下几处或可为证:一是诗中写到“不寐”而泛舟,似是晚上出游——还记得苏东坡的前后《赤壁赋》否,正是宦途失意中月夜游江;二是诗中写“微我无酒,以敖以游”——不是我没有酒,而是酒不足以销愁,所以才出游——可能已喝过很多酒,当是写男子;三是“威仪”二字,似乎不大用于女子。

流沙河先生把诗读活读出现场感,这样的解读方式很好,我也很喜欢。这首诗,就文本的理解,从意义到艺术性,前人已说得很多了,我还是循着流沙河先生的方法和思路略理一理,有的地方是重复,有的地方受前人启发,有一点自己的体会。

“汎彼柏舟”,“汎”同泛,漂流的意思,“汎彼柏舟”,就是划着那柏木小舟。往哪里划呢?“亦泛其流”。前人把重点放在“柏舟”上,以为“诗以坚致牢实的柏木所作的舟,比自己气节的坚贞(参见《诗经注析》之题解),其实柏木并不是硬木,只不过就地取材,将就为之罢了。重点在“亦泛其流”,“亦”是也,“其”是那,“流”是河流,“亦泛其流”,也就划向那条河吧。那条河,是大家熟悉的,我也是经常去的,尽管污水横流,可还有什么地方可以泛舟?将就着吧——以其比喻诗人不愿同流合污,又不得不随波逐流的无可奈何的心情。流沙河先生说这两句“已经是在发牢骚了”,极好!

为什么要划船出去呢?“耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游”。“耿耿”,流沙河先生解释得很生动,就是耳朵发烧,“耳朵烧,有人叨”,人心就烦,我们老家话叫“毛焦火燎”的——就是心不安。“不寐”,就是没法安睡,睡不着觉——由此见可能是晚上夜游,因为古人日出而作,日落而息,大白天很少说要睡觉的,《论语》中宰我昼寝,被孔子好一顿臭骂。“如”,而,“隐”,深,“如有隐忧”,就是心里有一种深深的忧愁。“微”,非,不是。“敖”,就是遨,也是游。余冠英先生说,这两句意思是说,并非我无酒解忧,也不是不得不遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁。我以为不大通,从逻辑上讲,应该是酒不能解忧,因此寄希望于遨游,至于能不能解忧,是游过之后的感受。因此,还是流沙河先生说的是:不是说我没有酒,也就是喝了酒还是解不了心里的忧,那就只好这么泛舟消愁。为此,“以”,就有了凭藉的意思。

接下来几章,写他的各种不开心。

“匪”,非,不是。“鉴”,镜子。“茹”,容纳,包容。“据”,依靠。“愬”,一说诉苦,一说告状。流沙河先生在《讲诗经》里说“薄言往愬”是向兄弟诉苦,但在后来的《诗经点醒》中又说是向国君告状。从文本来看,看不出有个国君,从情理上看,倒有可能是受小人排挤或谗言之后,寻求国君的理解支持,姑存两说。我这里单从文本理解,就当是承前句讲兄弟靠不住——我去向他诉苦,找点安慰,他却向我发怒。

“威仪”,一般指君子也就是当官的人的仪容,《论语》里讲“君子不重则不威”,“君子威而不猛”,都是讲“威仪”。那么“棣棣”(dàⅰdàⅰ)的意思也就清楚了,就是庄重,有尊严,流沙河先生说是堂堂正正。“选”,繁体为選,这里本字为巽,卑下,低三下四的之意。

“忧心悄悄”,即是“隐忧”,内心深处藏着的忧愁。“愠”是怨恨。“小”是小人。“觏”(gòu)同遘,就是遭遇,遇到。“闵”,一说是中伤、伤害,一说是忧伤、伤痛,均可。“寤辟有摽”,过去有多种讲法,我以为把“寤”解为“寤寐”之寤,即睡醒,最不好。因为诗明明说在河中遨游,在想着各种心事,并没有睡,怎么又睡醒了呢?流沙河先生讲,“寤”是倒着,“辟”(同擗)向外拍,“寤辟”就是反过来拍自己。我觉得是比较通俗好懂的。“摽”,流沙河先生沿用他一贯的讲法,认为是抛,抓起东西来摔出去。我觉得也很有道理,也有过同样的生活体验。但我觉得也可能未必抓着东西,只是这么个动作——我们也看过或有过这样的动作:人气极了,要么捶胸顿足,要么双手望天抓或拍,最后拍到自己膝盖上,看上去跟抛东西一样。

“日居月诸”就是日其乎月之乎——太阳啊月亮啊的意思。“胡迭而微”,为什么都昏暗无光的意思。“胡”,为什么。“迭”,更迭,交替,一个跟着一个。“微”,昏暗不明,暗黑无光。“澣衣”,也作浣衣。“不能奋飞”,不能展翅飞翔,远离而去,与“亦泛其流”首尾呼应,更显诗人苦闷之极,无从摆脱。这一点,过去注家很少论及。

我译:

划起我那柏木舟,仍旧划向那河流。

耳烧心焦难入睡,无边烦恼在心头。

不是没酒可浇愁,为净烦忧去遨游。


我心不是青铜镜,不论好坏都纳入。

也有一个亲兄弟,想靠他来靠不住。

曾经向他去诉苦,他反冲我来发怒。


我心不是鹅卵石,随便别人来翻转。

我心也不是凉席,随便哪个都能卷。

堂堂正正来做人,决不低眉又顺眼。


无尽忧愁愁在心,无端招致小人恨。

遇到伤心事很多,受的侮辱数不清。

越想我越生闷气,气得拍膝又捶心。


天上太阳和月亮,为何接连失亮光?

我这心里愁和苦,好像穿身脏衣裳。

闷在心里想啊想,真恨不能去高翔。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容