までもない
接续:动词词典型+までもない/までもなく
表示程度轻,可译为:“没有必要…,用不着…”。
相当于「...必要がない」。
そんな遠い店まで買いに行くまでもないよ。電話で注文すればすぐ届くんだから。/不用跑到那么远的店去买东西,打个电话订购一下立即就送到了。
今度の交渉は計画どおりに進んでいるので、社長が乗り出すまでもない。/这次的谈判正按照计划进行,不需要社长亲自出马。
そんなことは子供でも知っているんだ。君に言われるまでもない。 /那种事连小孩都知道,不用你说。
先生からの話を聞くまでもなく、学生全員はすでにこの事件を知っている。 /不必问老师,所有学生都已经知道了这个事件。
ないまでも
接续:动词未然形+ないまでも
表示“就算是不…至少也应该…吧”。它要求前项的程度重,后项的程度轻。意思是“就算前项程度高的事情做不了,那好歹后项程度轻的事情也该做好吧”。
予習はしないまでも、せめて授業に出てきなさい。/即使不预习,至少也要来上课。
授業を休むなら、直接教師に連絡しないまでも、友達に伝言を頼むか何かすべきだと思う。/要是不来上课,就是不能直接和老师取得联系,也该托同学捎个话来。
徹夜しないまでも、せめて夜12時くらいまで勉強したほうがいいんじゃないですか。/即使不彻夜学习,至少也应该学习到12点比较好吧!
お礼の手紙は書かないまでも、せめて電話ぐらいするものだ。/就算不写感谢信,至少也应该打个电话。