【写在前面】
其实很多同学都说啊,我要这Trados有何用呢?它又不能帮我翻译文件,又不能帮我评估质量,啥都需要我自己来,我为什么不直接用Word呢?
这个呢,是因为之前介绍的都是最最最最基本的使用操作,只是让大家熟悉软件的,真正高逼格的机器翻译现在才开始。
【开始】
我们有两种使用机器翻译的方法,一种是使用现成的翻译记忆库,就是咱之前练手的时候自己创建的sdltm格式文件,另一种是使用翻译API,即翻译接口,其实本质上也是使用一些大公司的记忆库,比如谷歌,有道,百度,啥的,他们把他们的记忆库对外开放接口,然后咱们可以去调用。
对于第一种方法,咱没有现成的翻译记忆库,咱自己创建的那些记忆库里面空空如也,像大家的钱包一样干净,所以约等于没用。就只能使用第二种方法了。
这里主要介绍Tmxmall提供的翻译API。
大家先进入Tmxmall的主页https://www.tmxmall.com/,注册一个账号。
至于咋注册,我觉得在这里就不用细说了,大家都多多少少注册过很多东西。
注:邀请码不是必填,就不用填了
注册完成后登录,在个人中心中最显眼的地方会有一个API Key,记住这个key,以后要用到。
然后我们发现在同样显眼的上方,有这么个东西
如星耀般刺眼,没错,咱用人家大公司的记忆库是要钱的。毕竟,这世间万物皆要钱。那就充钱呗。
这里演示用,咱只充一块钱。其实收费标准呢后面会看到,大部分都是每翻译千字五毛钱,谷歌API要一块。谁让人牛逼。
充完之后就会看到余额变成一块了。
接下来咱安装插件。
回到首页,点击“产品与服务”,点击“CAT插件”
选择对应版本,咱这是2017的,就点2017的,然后下载安装包。
解压,双击exe文件,安装
路经默认就可以
安装完成后,打开Trados,导入一个文件,这里我之前尝试PPT文件,结果后边跟我说预翻译不支持这个类型,所以这里又换成Word了。
导入文件,创建单个文件,出现这个框后,目标语言改成中文,然后,点击下面的“使用”,如果出现如图所示的选项,则表明插件安装成功了,如果没有这个选项,那我也不知道你那里出了什么问题。我不管,不负责。[傲娇脸.jpg]
点击这个选项,出现这个框,把之前的注册邮箱写上,API Key写上
点一个“Test Login”如果提示“Connect Successfully!”就说明绑定成功了,如果没successful,那我还是不知道你那里出了什么问题,还是不管,还是不负责。[还是傲娇脸.jpg]
然后插件添加成功后,其实咱们这里为了测试这个插件,可以把记忆库的“已启用”关掉,当然开着也行,不过只是遇到原文时会优先去记忆库找,但因为咱这些记忆库空空如也,开不开也没啥区别。
点击“确定”后,界面一如往日一样熟悉,不过当你点击任意一行时,你会发现在上头是这个样子的
这个“入门”,就是机器帮你翻译的,你还可以看到后边有个“Provider Google”,这个是啥意思呢,咱们回到Tmxmall官网的个人中心,在“启用设置”里,可以看到右边有这么多接口
而咱们默认选的,就是谷歌翻译。千字一块钱,老贵老贵了,随便点点一块钱就没了,所以可别乱点。
不过提醒一下,在这里可以换用不同的翻译API,比如有道翻译,搜狗翻译,小牛翻译什么的,但每次换掉之后,Trados都是重新用新翻译API翻译的,意思就是会再花一份儿钱。当然如果你土豪,不在乎这点小钱,当我没说。
说来说去,咋把机器翻译的写进去呢?一个一个抄吗?呵,当然不是。
我们选中要翻译的那一行,摁Ctrl+1
,注意,是数字1键,带叹号的那个,不是F1。然后翻译就自动上去了
然后如果你说,一个一个点太慢了,能不能一下子全部把翻译都搞上去呢?呵,当然可以。咱们点击左下角“项目”,右键咱们刚才建的那个项目文件,具体是哪个看名字,一般加粗的那个就是
然后点击“批任务”,点击“预翻译文件”,如果这里没有预翻译文件,大概就是你的文件类型它不支持。
然后在弹出的框中点击“下一步”
这一步我不知道你们会不会出现,视频里好像是没出现,我不知道是不是因为我更新了的缘故,出现了的话就点下一步,没出现的话就不用管了
然后在下面点击“应用自动翻译”,意思就是记忆库翻译不了的话就用API翻译,咱这肯定的,记忆库里毛都没有。
点击完成后大概会提示是否重新打开文件,选“是”,
然后大概率会弹这么个玩意儿
唉,穷人的心酸,一块钱就这么没了。
弹这个东西的意思呢,就是你没钱了,老子不给你翻了,你爱咋咋地吧。
咱们看看它给咱翻了多少,
嗯……其实还差后面几句,再充个几块钱大概就可以翻完了。
不过大家除了欣喜若狂觉得终于不用自己人工翻译了的时候,有没有注意到一个问题,这里所有翻译出来的译文,但凡原文里不是单一格式的,译文里都没有格式。
所以说,使用Tmxmall插件翻译的译文都是没有格式的,包括它提供的谷歌翻译API,但如果使用原生的谷歌翻译API,是会有格式的。但是使用原生谷歌翻译API的话,首先要有一个谷歌账号,然后还要绑定个卡啥的,卡也肯定不会是国内的卡,所以,大家都懂的。
那这里,大概就需要我们自己添加格式了,如何添加格式,在之前的进阶教程01里也说过了,这里不赘述了。
最后,终于觉得Trados有了那么一点小用之后,也不能过度依赖机器翻译啊,该人工检查,还是要检查的,该修饰的,也还是要修饰的。