《Juego con los colores》- 颜色玩具(翻译三)

As de los colores (dos jugadores)
颜色高手(2个玩家)

Cada jugador tiene dos juegos de cartas. Los jugadores emparejan las cartas de los mismos colores. El ganador será el
jugador que empareje correctamente las cartas.
每个玩家有两套牌。玩家用相同颜色的牌来配对。谁正确配对牌的颜色谁就是赢家。

Memorización de colores (dos o más jugadores)
颜色记忆(2个或2个以上玩家)

Elige dos juegos de cartas. Colócalas todas boca abajo en una mesa. El primer jugador da la vuelta a dos cartas(una con el dorso de cada color). Si las cartas tienen el mismo color, el jugador se queda el par. En caso contrario, las dos cartas se colocan de nuevo donde estaban. Ahora es el turno del otro jugador de encontrar un par de cartas del mismo color. La partida continúa hasta emparejar todas las cartas. El ganador es el jugador que acumula más pares de cartas.
选两套牌。把所有的牌面朝下放在桌子上。第一位玩家翻出两张牌(每套牌翻一张,牌面朝上)。 如果所翻出的两张牌颜色一样,玩家可以保存这一对牌。如果所翻出的两张牌颜色不一样,这两张牌要重新放回原来的地方。现在轮到另一位玩家寻找相同颜色的一对牌。游戏一直进行到所有的牌都配完对为止。谁收集的配对越多谁就是赢家。

到此,这一份说明书就翻译结束了。突然想到,昨天看了一个公众号,题目为《我们幼小衔接要学的知识,外国老师用一个苹果就给解决了》。文章的主题是“用一个苹果能给孩子讲明白,数字、英语、科学、社会技能,还能做手工,比做多少练习册都管用。”不得不说,这样的“灵活教育”是现代老师和父母都应该学习的地方,照着课本死读书或者拼命做练习虽然能够应付考试,但是要让孩子“学会学习”,还是要用灵活的办法。我觉得,等孩子大一些了,父母甚至可以同孩子一起设计游戏一起玩。

这次翻译西语游戏卡片说明书,我的感受是:1. 在教孩子任何游戏之前,做家长的一定要自己先搞清楚游戏规则;2. 家长在研究游戏规则的同时也是自己学习的过程;3. 对于西语学习和教学者的我来说,平时做些类似的翻译练习,也是一种不错的训练。

我想,也许下一步,我可以考虑拿出给宝宝买的西语童话故事书来做一下翻译。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,189评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,577评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,857评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,703评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,705评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,620评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,995评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,656评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,898评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,639评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,720评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,395评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,982评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,953评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,195评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,907评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,472评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容