阳光灿烂,让我们继续快乐地跟着《老友记》学英语吧!
剧情简介
钱徳的同事误以为他是GAY,给他介绍男朋友,钱徳跟朋友讨论时才发现原来大家都曾经以为他有GAY的特质,他打破沙锅问到底,决心弄清楚是什么造成了这一切。护士宣布罗斯和莫妮卡的外婆死亡,在跟外婆遗体告别时发现她又复活了,俩人吓了一大跳。几分钟后,外婆真的逝世了。在葬礼上,罗斯意外掉进了墓穴受伤,在药物影响下,憨态可掬,并搅黄了钱徳一场极可能发生的艳遇。莫妮卡试图与妈妈沟通两人之间的问题,却没有成功。
单词和短语
特别注意:
homosexual 同性恋的
heterosexual 异性恋的
bisexual 双性恋的cover的一种用法:表示涉及,关于
剧中,莫妮卡受不了妈妈对她吹毛求疵,罗斯安抚她时说了一句:we still have boyfriend and your career to cover.
就是说忍耐一下,我们还得跟妈妈在一起呆几个小时,所以妈妈还是免不了会提到关于你没交男朋友啊,你的职业不好啊之类的事情。
此外,cover还可以表示走了多少(里程的)路。如:
I covered 10 kms yesterday. 昨天我走了10公里。
其他的用法还有很多,具体请百度。
3.set up 与 set up with
试比较:you set me up. 你出卖 了我。
you set me up with Brian? 你撮合 我和布莱恩?
这样就不会混淆了啊!
相关背景知识
Mardi Gras狂欢节
是美国著名的狂欢节,因为天主教徒在复活节前会斋戒,那么出于补偿心理,斋戒前大家都肆意狂欢。新奥尔良的狂欢节最为有名。
据称狂欢节上有一个重头戏是大家带着纸糊的大头面具,所以剧中"It's like a Mardi Gras without the paper mache heads." 应该是说乏味极了吧。
经典句子
Everyone thinks he know me,everyone says 'Jack Geller,so predictable', maybe after I'm gone, they'll say "Burried at sea! Huh!"
大家都认为他们了解我,每个人都说:“杰克盖勒,循规蹈矩”,也许等我死了,他们会说:“啊?海葬?”
我想每个平平常常的人人,大概在一生中至少有一个时刻,都曾希望自己能成为众人的焦点,哪怕是用意想不到的方式。杰克大概是厌倦了自己一辈子过着的可以被预料的生活,所以想在死后不羁一次吧。
如果你觉得自己的生活也是“so predictable”,那么何必等到死后再来改变?现在就动笔,写下你的遗愿清单,然后争取一项项划上删除线吧!
细说《老友记》,快乐学英语!每周更新三集+,你也来吧!
往期更新请点这里