日语小脚印|新标日第14课

一、语 法 点
  1. 动词的 “ て形 ”

    • 动词的 “ て形 ”是动词形式中最为复杂的一个,需要反复练习和记忆。首先须先学习日语动词的分类。
    • ————————
    • 一类动词:动词的“ます形”去掉“ます”后最后一个音位于“ い段 ”的绝大部分动词(如:“書きます”、“読みます”)属于此类。
    • 二类动词:最后一个音位于“ え段 ”的动词(如:“食べます”、“寝ます”),以及位于“ い段 ”的一小部分动词(初级有15个,需特别记忆)(如:“起きます”、“見ます”)属于二类动词。
    • 三类动词:“来ます”和“します”两个动词,以及 使用“ します ”的动词(如:“勉強します”、“卒業します”)都属于三类动词。
    • ————————
    • 一类动词“て形”的变换方式 :“ます形”去掉“ます”后加“て”(加“て”时发音会有变化,相应书写也会变化);
    • 二类动词和三类动词的“て形”都是:“ます形”去掉“ます”后直接加“て”
    • 由三类动词定义可知:“します” 前接汉字词或外来词可以构成新的三类动词。以这种形式构成的三类动词也可以说成“ 名词+を+します ”,如下文语法点第2点的例句3
  2. “动词 动词” 和 “动词てから 动词”

    • 两个固定用法均用于表示:两个动作依照时间顺序相继发生
    • 不同点:“ てから ”不能在句子中反复使用两次以上。
    • 动词て 动词”的形式一般只连接两项或三项,否则会使人难以理解。需要连接更多动作时,可使用“ それから ”。
    • 例句1:図書館へ 行っ 本を 借り、家へ 帰ります。
    • 翻译:去图书馆(然后)借书,(然后)回家。
    • 例句2:昼ご飯を 食べてから 出かけます。
    • 翻译:吃午饭然后出门。
    • 例句3:図書館へ 行っ、勉強を します。それから 家へ 帰って、手紙を 書きます。
    • 翻译:去图书馆(然后)学习。然后回家(然后)写信。
  3. 动词て ください

    • 请求某人做某事时使用“动词て形 + ください”。
    • 更礼貌的说法是:“ 动词て くださいませんか ”。
    • 例句1:ここに 住所と 名前を 書いて ください
    • 翻译:请在这里填写住址和姓名。
    • 例句2:後で 写真も 見て くださいませんか
    • 翻译:一会儿,照片也得请您过目
  4. (场所) (动词)

    • ”表对象,即:动词的对象为“を前的场所”。
    • 例句1:この パスは 駅前 通ります。
    • 翻译:这趟公共汽车经过车站一带。
    • 例句2:私は 来年 大学 卒業します。
    • 翻译:我明年大学毕业。
二、习 惯 用 语
  1. もう

    • 第8课学过其译为“已经”的情况,表示事情已经结束。
    • 今天学习其另一意思:“ 马上 / 就要 ”,因此句尾使用的不是过去式“ました”,而是可用于现在或将来的“ます”
    • 例句:李さん、もう 会社を 出ますか。
    • 翻译:小李,这就要走了吗?
  2. すみませんが、 ~

    • 意思同第7课学过的“すみません”,但这个仅用于打扰别人的(“Excuse me”)情况,而不能用于道歉时的(“Sorry”)的情况。
    • 家人或关系密切的朋友之间不怎么使用该短语。
  3. そうして ください

    • 这里为“ そうして ”(长音),不要与第10课学习的“そして”混淆。
    • 长音的“ そう ”用于指示状态或动作
    • 第2课学习的“これ/それ/あれ”是用于指示物品。
    • こう / そう / ああ ”意为:“ 这样 / 那样 ”。
    • 例句:- 速達で 出しますか。- ええ、そうして ください
    • 翻译:- 寄快件吗?- 对,(请那样做)寄快件。
三、词 语 解 释
  1. 駅前

    • 名词“ 駅前 ”是指:车站周围的整个区域,并不一定指车站的前面。
    • 需要明确表示“车站前”时,要说“ 駅の 前 ”。
  2. なかなか

    • なかなか ”是表示程度的副词,后接肯定表达时,表示从自己个人的判断标准来看,其程度属于上乘。
    • 因为其有作出评价的意思,为表礼貌,不能用于谈及上级或长辈
    • 例句:李さんの 日本語は なかなか 上手ですね。
    • 翻译:小李的日语相当棒!
  3. お金を 下ろします

    • 下ろします ”意为:将上面的东西取下来。
    • お金を 下ろします ”意为: 存在银行或邮局的钱从账户中取出来
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 那天买耳机的时候,我其实心里还没有想好自己要买什么样的耳机。后来突然想到自己要什么样的了,然后又马上发现了,自己要...
    白色的小草阅读 152评论 0 0
  • 慢慢的,写一点感想出来吧,你可以的,放下,慢慢来吧 还能哭说不定也是好事,你说呢?
    Jun阿宽清清清阅读 107评论 0 0