五
一开始,车盈门,
众人皆来拜访频;
只要远远大路上,
传来家造板车[[1]]响,
常请仆人牵给他,
一匹良种顿河马[[2]],
便从后门离了家,——
如此这般羞辱人,
所有情谊渐渐停。
“咱们邻居是蠢蛋;
精神失常行怪诞;
他参加,共济会[[3]];
只喝红酒[[4]]用圆杯[[5]];
吻手[[6]]女士他不会;
总是只说“对”“不对”,
从来不加“C后缀”[[7]]。”
众人评语便如此。
[[1]] 板车,原文дроги意为Длинная телега без кузова, передок и задок которой соединены продольными брусьями,即一种没有车厢的长的大车,车架和后部用长木条连接。根据kartaslov.ru。
[[2]] 顿河马,顿河马是吃苦耐劳的马,易于饲养,能够在冰冻的顿河干旱草原中生活。在传统上,顿河马总是和哥萨克骑兵相联系。根据百度百科。
[[3]] 共济会,是一个古老的宗教秘密组织。传入俄国后,先进青年用它来宣传反沙皇思想。1821年亚历山大一世下令禁止了共济会。因此,一般人认为共济会成员是危险人物。根据智量注释。此处意为Вольнодумец, нигилист,即自由思想者、虚无主义者。根据kartaslov.ru,有本句作为例句。
[[4]] 只喝红酒,大概是说不喝俄罗斯乡村喜欢的烈性酒,不合群。
[[5]] 圆杯,原文Стакан,意为Стеклянный сосуд цилиндрической формы, без ручки, служащий для питья,即圆柱形玻璃容器,用于饮用,没有把手。根据kartaslov.ru。估计俄罗斯乡村喝酒都用带把手的方形杯子。
[[6]] 吻手,原文为подходит к ручке,旧用法,意为поцеловать руку,即吻手。根据kartaslov.ru。
[[7]] 加C后缀,原文-С,意为Употребляется после любого слова в речи для придания ей оттенка вежливости, почтительности, подобострастия или (реже) для выражения шутки, иронии,即在俄文中c后缀可加在任何单词后面,说话时表示对听话者的礼貌、尊重和谦卑(有时但不经常也用于表达玩笑和讽刺)。根据cartaslov.ru。
V
Сначала все к нему езжали;
Но так как с заднего крыльца
Обыкновенно подавали
Ему донского жеребца,
Лишь только вдоль большой дороги
Заслышат их домашни дроги, —
Поступком оскорбясь таким,
Все дружбу прекратили с ним.
«Сосед наш неуч; сумасбродит;
Он фармазон; он пьет одно
Стаканом красное вино;
Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с». Таков был общий глас.
(待续 ,第二章共40节)