莫,是个很普通的字。虽普通,其歧义却不少。随着歧义,字形也很混乱。
《说文》:“日且冥也。从日在茻中。莫故切。”
莫字,字形从茻从日。
茻,读mang。从字形上就可以看出,是很多的艸。
《说文》茻:“众艸也”。
大片的艸称为“茻”。
看到大片的艸,又看到日字,很容易就可以会意出“太阳落进草丛中,傍晚了”之意。
看此文的你一定是这样想的吧。
但,错了。
日落西山,才是通常是傍晚,为何要落入草丛中呢?
或没入树林、没入水面、隐于地平线,都是通常的傍晚之象,何必以杂草来立象呢?
这其中,要么有什么误解,要么直接存在致命错误。
其实,日,不是太阳,而是种子、果实。
《说文》日:“实也”。
日字,本义是果实。
因其形,转义引申为太阳,喻太阳是“至实”。
故茻字与日字的组合,莫,是“种子果实隐没与草丛中”之意,而非“傍晚”。
这样的理解,很多人难于接受。不要紧,有力证。
看莫字的释义,“日且冥也”。
这四个字,不就是“太阳将要隐藏而幽蔽”之意吗?
草率了吧。
日,实也,引申为太阳而已。
且,何意?
《说文》且:“薦也”。
薦,读jian入声,是干草之意。
《说文》薦:“兽之所食艸”。
兽所食之艸,即草料,干草。
故且,引申为坚硬,进一步引申为凸起、阻碍。
“日且”,是“干草上面的种子”之意。
冥,《说文》:“幽也”。
幽,幽蔽、阴蔽之意。
“日且冥也”,说的是“干草上面的种子散落下来,隐于草间,不见了”。
草实没于草中,谓之“莫”。
草实隐而不见,不可得到了,引申为“不可、不见、无、勿、毋”等等意义。
后来,因为“日”之转义了,莫字,有了傍晚之意。
对这个字,也有清醒者,于是,在莫字加了日字,表示“日暮”。
暮字,才是真正的傍晚。
据说,莫字有上百字形。
各种穿凿,为何不潜心研究一下《说文》呢?毕竟,许慎留下的抄录,是现存的唯一可据之本。假骨文金文等等字形,纵然狂砸千种字形,也是臆测。而且,一些甲骨上,血迹还清晰可见,也是醉了。殷商有那么多兽骨吗,上百万块了,还在出土。果然,土可生万物啊!