日语的动词与形容词一样,也有敬体和简体之分。动词的敬体也可以叫做“敬体动词”,其简体也可以叫做“简体动词”。
动词敬体非过去时的肯定形式是由动词的第一连用形加上表示郑重的后缀「ます」构成的,那动词的第一连用形怎么变呢?
Ⅰ类动词的第一连用形
Ⅰ类动词变形时,只需要将词尾的「う」段假名变成相应行的「い」段假名就可以了。也就是把词尾的「う、つ、る、ぬ、ぶ、む、く、ぐ、す」变成对应的「い、ち、り、に、び、み、き、ぎ、し」就可以了。例如:
買う→買い
持つ→持ち
売る→売り
死ぬ→死に
呼ぶ→呼び
飲む→飲み
書く→書き
泳ぐ→泳ぎ
話す→話し
上面需要注意的是「死ぬ」其实是「な」行上的唯一的一个动词。
Ⅱ类动词的第一连用形
Ⅱ类动词就简单了,直接把词尾「る」去掉就是第一连用形了。例如:
見る→見
食べる→食べ
Ⅲ类动词的第一连用形
Ⅲ类动词里面有两个,一个是「来る」、一个是「する」。下面来分别说明。
「来る」的第一连用形是「来(き)」,也就是说,先去掉最后的「る」,汉字还是写作「来」,但是对应的假名和读音变成了「き」。
「する」的第一连用形是「し」。也就是说去掉最后的「る」,然后把「す」变成「し」。
对于复合的Ⅲ类动词,只变化最后的「する」就可以了。例如:
来る(くる)→来(き)
する→し
電話する→電話し
勉強する→勉強し
敬体非过去肯定形式
敬体非过去肯定形式就是把上面的第一连用形在后面加上「ます」,就可以了。比如把上面例子中的动词的词典形(基本形)变成敬体非过去肯定形式,就是下面这样:
買う→買います
持つ→持ちます
売る→売ります
死ぬ→死にます
呼ぶ→呼びます
飲む→飲みます
書く→書きます
泳ぐ→泳ぎます
話す→話します
見る→見ます
食べる→食べます
来る(くる)→来ます(きます)
する→します
電話する→電話します
勉強する→勉強します
敬体除了非过去肯定形式,还有非过去否定,过去肯定,过去否定形式。我们下面一一介绍。
敬体非过去否定形式
敬体非过去否定形式是在动词的第一连用形在后面加上「ません」构成的。比如把上面例子中的动词的词典形(基本形)变成敬体非过去否定形式,就是下面这样:
買う→買いません
持つ→持ちません
売る→売りません
死ぬ→死にません
呼ぶ→呼びません
飲む→飲みません
書く→書きません
泳ぐ→泳ぎません
話す→話しません
見る→見ません
食べる→食べません
来る(くる)→来ません(きません)
する→しません
電話する→電話しません
勉強する→勉強しません
敬体过去肯定形式
敬体过去肯定形式是把敬体非过去肯定形式结尾的「ます」变成「ました」。至于为什么呢?等学了动词简体的过去时你就知道了。所以上面的动词变成敬体过去肯定形式之后,就变成了下面的样子:
買う→買いました
持つ→持ちました
売る→売りました
死ぬ→死にました
呼ぶ→呼びました
飲む→飲みました
書く→書きました
泳ぐ→泳ぎました
話す→話しました
見る→見ました
食べる→食べました
来る(くる)→来ました(きました)
する→しました
電話する→電話しました
勉強する→勉強しました
敬体过去否定形式
敬体过去否定形式是在敬体非过去否定形式最后再加上一个「でした」就可以了。所以上面的动词变成敬体过去否定形式之后,就变成了下面的样子:
買う→買いませんでした
持つ→持ちませんでした
売る→売りませんでした
死ぬ→死にませんでした
呼ぶ→呼びませんでした
飲む→飲みませんでした
書く→書きませんでした
泳ぐ→泳ぎませんでした
話す→話しませんでした
見る→見ませんでした
食べる→食べませんでした
来る(くる)→来ませんでした(きませんでした)
する→しませんでした
電話する→電話しませんでした
勉強する→勉強しませんでした
特殊情况
日语动词中有几个特殊的动词,从形式上看它们是以「る」结尾的Ⅰ类动词,但是这些动词在接「ます」(包括「ません」「ました」「ませんでした」等)时,不是把词末的「る」变成「り」,而是变成「い」。它们是:
くださる→くださいます
なさる→なさいます
いらっしゃる→いらっしゃいます
おっしゃる→おっしゃいます
ござる→ございます
注意,这并不是说它们的第一连用形不符合前面说的变形规律,它们只是在接「ます」时发生了イ音变而已。
这五个词属于尊敬语,我们在后面学到敬语系统时再讲它们的用法。
敬体为何这么长
大家也许会奇怪,为啥日语的敬体变形这么麻烦呢,明明简简单单的一个动词变形之后搞这么长,看上去好啰嗦啊。有人说是词越长显得越尊敬,其实吧,我觉得这并不是原因,而是结果。等后面我们学了简体之后,我们会发现,在一些复杂的句子中,即使整个句子是敬体形式,但如果动词出现在修饰部分时使用的其实是简体,只有在完整句子结尾才会使用敬体形式,所以如果是越长越尊敬的,句子中间部分出现的动词就没必要换成简体啊,直接使用敬体形式不是更显尊敬吗?那你可能会说,就这么规定的,没有为什么。这么说也不是不行,但是即使是规定也应该是有原因的吧。
据说有这么一种解释。敬体是整个敬语体系中的一种形态,又被叫做郑重体(丁寧体),也就是,它主要用在比较郑重的场合。在郑重的场合呢,说话就不能太随随便便,比如谈生意,一不小心说错话,生意可能就泡汤了。而在古时候,贵族之间交谈,要是一不小心说错话,那可是有掉脑袋风险的。所以呢,日语的敬体就是为了来解决这个问题的。哎,你可能会奇怪这和语言本身之间会有什么关系呢?
其实是有的,我们会发现在日语中,不管是什么谓语句,谓语是放在最后的,宾语,补语什么的都是放在谓语前面的,而谓语的否定和过去时则放在谓语变形的后面的。这到底有什么用呢?
我们知道,一句话最核心的表达其实是在谓语上,所以当你把一句话中的主语、宾语、定语、状语、补语什么的都列出来的时候,对方虽然可以大概能够猜到你想说什么,但是实际上,你这时实际上还没有把最关键的决定性的谓语部分说出来。
所以在你说出最关键的谓语部分时,你可以观察对方的反应来随机应变,以决定最后使用哪个动词。但是当你说出那个你决定使用的动词之后,你发现对方的脸色好像不太对时,你就会意识到可能自己说错话了,那这个时候动词的敬体就发挥作用了,我们知道动词的敬体肯定形式最后是使用「ます」结尾的,当你说出「ます」的时候,一看对方表情不对,立马就可以把最后的「す」变成「せん」,「す」到「せん」的过度你会发现是非常自然的,甚至都听不出是改口来,肯定立马变成否定了,整句话的意思也立马大反转了,对方的脸色可能也就因为你的这个反转而反转了。但是如果你发现改成了「ません」之后,对方的脸色好像还是不好,那没关系,还可以继续补救,在「ません」后面再接个「でした」就好了嘛,现在的动作状态,立马变成过去的了。这样,现在的事情可以接下去再谈咯。所以,使用敬体最大的作用其实是避免说错话,即使说错了,还能给自己留有改口的余地。所以郑重场合下,怎么能不使用敬体呢。随着郑重场合下使用敬体变成了一种习惯,那不使用敬体形式就会显得不礼貌咯。所以,敬体也就有了表示尊重的意思了。
我们会发现,现在的日语教材中,基本上都是一开始学习动词时,动词在单词表中列出来的都是敬体形式的「ます」形,直到学到后面的简体时,单词本中的动词才会改为词典形(基本形)。这样做的目的就是为了给初学者养成使用敬体的习惯,避免在对话中乱用简体。
如果大家有什么问题,欢迎在评论里留言,如果你喜欢这篇文章,可以点一下下面的喜欢。如果大家觉得这个《现学现卖学日语》专题对你有所帮助,欢迎关注。虽然有没有你们的鼓励我都会坚持写下去,但是看到你们的鼓励,我还是会很开心的哟。
上一篇:34. 日语动词的分类
下一篇:36. 日语的自动词和他动词