原文: 29王长豫为人谨顺,事亲尽色养之孝①。丞相见长豫辄喜,见敬豫辄嗔②。长豫与丞相语,恒以慎密为端③。丞相还台④,及行,未尝不送至车后。恒与曹夫人并当箱篋⑤。长豫亡后,丞相还台,登车后,哭至台门;曹夫人作簏⑥,封而不忍开。译文: 王长豫(悦)为人谨慎和顺,事奉双亲承顺颜色,孝养尽心。丞相(王导)看见长子长豫就高兴,看见次子敬豫(王恬)就生气。长豫与丞相谈话,总是以谨慎严密为原则。丞相返回尚书省,临走,从来没有不送到车后的。他经常和曹夫人一起收拾东西整理箱子。长豫死后,丞相回尚书省,登车后,一直哭到禁城城门;曹夫人整理箱笼,望着封着的箱子不忍打开。注释:①色养:指承顺父母颜色,孝敬侍奉父母。②丞相:指王导。导六子,长豫是长子,敬豫是次子。③端:根本,原则。④台:晋宋间称朝廷禁省为台,禁城为台城,禁城门为台门。尚书、御史、谒者统称三台。此指尚书省,为中台。⑤并(bìng)当:亦作“屏当”。收拾,料理。 箱箧(qiè):泛指箱子。⑥作簏:整理箱子,往箱中放衣物。簏(lù),竹箱。