韩语身体部位词汇的短句,那些韩国人常用的惯用语

美腻的韩国老师为大家讲解韩国人常用的惯用语

这次惯用语是跟身体部位有关系的哟

快快收藏学习8

眼睛 눈

01

눈이 높다

무엇을 선택하는 기준이 높다.

指选择的标准很高,眼光高。

ex:네가 애인이 없는 것은, 눈이 너무 높아서 그래.你没有恋人是因为眼光太高啦

02

눈을 감아주다

봤지만 못 본 척 하다. 용서하다.

装作没看见,睁一只眼闭一只眼

ex:다신 안 할 테니 한번만 눈 감아 주세요.再也不会这样了,就放过我一次吧。

03

눈에 불을 켜다

어떤 일을 집중해서 열심히 하다.

两眼放光,两眼冒火。

ex:얘는 돈 버는 일이라면 눈에 불을 키고 한다니까.

只要是赚钱的事,他就两眼放光。

04

눈 밖에 나다

신임을 잃고 미움을 받게 되다.

失去对方的信任,而且被讨厌。

ex: 내가 실수를 너무 많이 해서 사장님 눈 밖에 났다.

因为我做错太多事情了,失去了老板的信任。

05

눈 깜짝할 사이

아주 짧은 순간.

指非常短的时间,眨眼之间。

ex: 영화가 재미있어서 2시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다.

电影非常有趣,两个小时眨眼就过了。

鼻子 코

01

콧대가 높다

잘난 척 하고 거만하다.

鼻梁高,比喻人很高傲。

ex:너는 콧대가 높아서 어디 내가 안중에나 있겠어!

你贵人眼高,哪看起我!

02

코가 납작해지다

콧대가 높던 사람이 더 잘하는 사람 앞에서 작아지다.

鼻子变扁了,比喻威信扫地,丢面子。

ex:그 코를 납작하게 만들어 줄 거야.

我要让他威风扫地。

03

코 묻은 돈

어린아이가 가진 적은 돈.

沾上鼻涕的钱,指孩子们的小钱。

ex:너는 코 묻은 돈을 뺏고 싶니?

你连小孩的钱都想抢过来吗?

04

콧등이 시큰하다

어떤 일에 감격하거나 슬퍼서 눈물이 나오려 하다.

对某件事感激或伤心,眼泪快要掉下来。

ex:그의 감동적인 이야기를 듣고 나는 콧등이 시큰해지며 눈물이 핑 돌았다.

听到他那令人动容的故事,我的鼻子发酸,眼泪在眼眶里打转。

嘴巴 입

01

입이 무겁다

말 수가 적거나 아는 이야기를 함부로 옮기지 않는다.

不爱说话,说话很谨慎。

反义词:입이 가볍다 大嘴巴

ex:그는 입이 가벼워서 믿을 수가 없다.

他的嘴不牢,不可信。

02

입에 맞다

입맛에 맞다. 먹을 만 하다.

合口味。

ex:이 음식점은 서비스도 좋고,음식도 아주 입에 맞다.

这家店的服务又好,东西又很合我口味。

03

입에 침이 마르다

입에 침이 마를 정도로 여러 번 말하다.

唇焦舌燥。

ex:입에 침이 마르도록 칭찬하다.

极力称赞。

04

입에 풀칠하다

어렵게 살아가다.

指生活艰辛,勉强糊口。

ex: 쥐꼬리만 한 월급으로는 입에 풀칠하기도 힘들다.

少得可怜的月薪用来糊口都很难。

05

입을 모으다

여러 사람이 같은 의견을 말하다.

许多人都发表类似的意见。

ex: 주변 동료들은 그가 착하고 성실하다고 입을 모아 칭찬한다.

周围的同事都夸他善良又诚实。

耳朵 귀

01

귀가 얇다

남의 말을 쉽게 받아들인다.

耳根子软,比喻容易被别人影响。

ex:그 사람은 귀가 얇아서 남이 하는 말을 잘 믿는다.

那个人耳朵软,轻信别人说的话。

02

귀가 가렵다

남이 제 말을 한다고 느끼다.

(别人说自己坏话而)耳朵痒痒。

ex:귀가 이렇게 가려운걸 보니 누가 내 얘기를 하나 봐.

耳朵这么痒痒,看来有谁在说我的坏话。

03

귀에 못이 박히다

듣기 싫을 정도로 같은 말을 여러 번 듣다.

耳朵听出茧子。

ex:그 말은 이미 귀에 못이 박히도록 들었어.那样的话我听够了。

04

귀가 솔깃하다

그럴듯해 보여 마음이 쏠리다.

对某人的话题感兴趣,侧耳倾听。

ex:오늘 자전거를 반값에 판매한다는 말에 귀가 솔깃했다.

听说今天自行车半价出售的消息,耳朵就竖起来了。

手,脚 손, 발

01

손이 크다

돈이나 물건을 아끼지 않고 넉넉하게 쓰다.

手大,比喻大方。

ex:아주머니는 손이 커서 항상 푸짐하게 상을 차린다.

大妈很大方,总是准备很丰盛的饭桌。

02

손발이 맞다

어떤 일을 할 때 생각이나 행동이 다른 사람과 일치하다.

合拍,同心。

ex:손발이 맞아야 같이 일을 하지.

齐心协力才能把事情做好。

03

발이 넓다

사귀어 아는 사람이 많아 활동하는 범위가 넓다.

交际广阔,人脉多。

ex:내 친구는 전교생을 거의 다 알 정도로 발이 넓다.

我的朋友交际广,全校学生几乎都认识。

04

발등에 불이 떨어지다

일이 매우 절박하게 닥치다.

火落在脚面上,比喻着急忙慌。

ex:내일 시험을 앞두고 발등에 불이 떨어졌다.

明天就考试了,着急得不得了。

05

발 디딜 틈이 없다

사람이 너무 많아서 혼잡스럽고 들어가기가 힘들다.

形容人潮汹涌、太过混乱而无法挤进人群里。

ex:공연장에 발 디딜 틈이 없이 사람들이 꽉 찼다.

演出场地里人挤得水泄不通。

其他 기타

01

얼굴이 두껍다

창피하거나 부끄러운 것을 모르다.

脸皮厚,厚颜无耻 ,恬不知耻

ex:그 친구는 어찌나 얼굴이 두꺼운지 툭하면 찾아와 돈을 빌려 달라고 했다.

他脸皮厚到动不动就来借钱。

02

낯이 뜨겁다

매우 부끄럽다. 보기에 민망하다.

脸发烧,羞愧难当。

ex:내 친구의 남대문이 열려 있는 것을 보자니 낯이 뜨거웠다.

看到朋友的裤子没拉上拉链,我羞得脸通红。

03

배가 아프다

질투하다.

肚子疼,比喻见不得别人好,嫉妒。

ex:사촌이 땅을 사면 배가 아프다.

堂兄弟买地也眼红。

04

어깨가 무겁다

무거운 책임을 져서 마음에 부담이 크다.

肩上的担子很重,肩负重担。

ex:학교 대표로 경기에 나가게 되어 어깨가 무겁다.

作为学校代表参加比赛,负担感很重。

05

속이 타다

걱정이 되어 마음이 조급하다.

因为担心而十分着急。

ex:아이가 밤12시가 되도록 들어오지 않아 속이 타서 죽겠다.

孩子晚上十二点都还没回来,心里急得要死。

06

골머리를 썩이다

어떤 일로 몹시 애를 쓰며 생각에 몰두하다.

为某事苦恼伤神。

ex:더 이상 그 문제로 골머리를 썩일 필요가 없다.

不必再为那个问题苦恼伤神了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容