地点:狱霸马塞尔的牢间
人物:卢克 、狱霸马塞尔和黑头达兹
情节:狱霸马塞尔躺在床铺上,闭着眼睛,听卢克为其朗读小说,黑头达兹则在一旁随时待命。
注释:本内容选自英语影视剧作品,个别之处有所改动
【卢克】:" Aro furrowed[1] his brow. " He narrowed[2] his gaze[3] at blue-eyed youth and whispered[4] " 'Nahuel, you must be...' "
卢克读到此处,狱霸马塞尔示意黑头用手中的厕所毛刷重力拍打卢克的脑袋,因为他知道,卢克没有进入角色阅读,只是采用一种语音语调。
【卢克】:Sorry, sorry. IN A DEEP VOICE: " 'Nahuel, you must be centuries old[5]. ' " Nahuel replied... IN A HIGH-PITCHED[6] VOCIE: " 'Ooh, 170 to the nearest decade. ' "
卢克又遭到来自厕所毛刷的一记重击,原因是他读得有些过快。
【狱霸马塞尔】:What's the big hurry[7]? Is there somewhere else you'd rather[8] be?
【卢克】:Not at all. How could my life possibly get...?
卢克还没说完,就被黑头用厕所毛刷堵住了嘴,阻止他在朗读过程中乱讲话。
【卢克】:Argh[9]! Here we go!
【狱霸马塞尔】:Shall we continue?
【卢克】:" The forest went deadly silent..." Ripping[10] " 'Behind you! ' screamed Aro. " And there was a slight ripping sound and everyone's OK. The end.
狱霸马塞尔躺在床上,听着卢克给他朗读小说,而卢克趁其昏昏欲睡和黑头背对之机,快速扯下部分书页,并藏在了上衣之内。
【狱霸马塞尔】:Really?
【卢克】:I know, what a cliffhanger[11]! Right, I'm really missing our evenings together, boys.
【狱霸马塞尔】:Me too. You're much better at this than Daz was.
【黑头达兹】:Oi ! That's not f-f-f-f...
【卢克】:Let me get out of your hair. I've got plenty I need to be doing.
卢克正在离开狱霸马塞尔的牢房,不料突然被黑头达兹用厕所毛刷撂倒。
【黑头达兹】:...fair.
-
【furrow】v. (使)皱(眉),蹙(额) ↩
-
【narrow】v. 变窄,变狭,缩小 ↩
-
【gaze】n. 凝视,注视 ↩
-
【whisper】v. 耳语,低语,小声说 ↩
-
【centuries old】adj. 百年的,历史悠久的 ↩
-
【high-pitched】adj. 声调高的,尖声的,声音尖锐的 ↩
-
【big hurry】急匆匆 ↩
-
【would rather】(后接动词原形): 宁愿,宁肯 ↩
-
【Argh】感叹词,同 “aargh”,“ 哦,啊 ” 之意(用于表达痛苦、恐惧、愤怒及其它强烈的感情,通常含有幽默含义) ↩
-
【rip】v. (突然或猛烈地)撕破,裂开;猛地扯开,突然拉开 ↩
-
【cliffhanger】n. (故事、电影、竞赛等扣人心弦的)悬念 ↩