儿子上小学三年级了。今天老师布置默写宋代杨万里《晓出净慈寺送林子方》一诗。诗曰:毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。一般是这样翻译的:到底是西湖的六月时节,此时的风光与四季相比确实不同。碧绿的莲叶无边无际,一直延伸到水天相接的远方,在阳光的照映下,荷花显得格外艳丽鲜红。
咋一看,这个翻译好像并没有什么问题,但细琢磨问题就来了。请看第一句:“毕竟西湖六月中”,古人用阴历记年,六月是一年中的夏季。再看第二句:“风光不与四时同”,四时是指什么呢?《三字经》中有:“曰春夏,曰秋冬,此四时,运不穷”之句,显然四时是指春、夏、秋、冬四季。那诗人�怎么说西湖的夏季与春、夏、秋、冬四季都不同呢?矛盾了,大大地矛盾了!所以,诗人在诗中肯定不是说西湖六月的风光与一年四季都不同。也有人看出了问题,翻译成西湖六月的风光与春、秋、冬三季不同,但这与诗中的“四时”相矛盾,貌似也不正确。
我和儿子讨论了一番。最后,我们认为,诗人其实不是说西湖六月的风光和一年四季或三季都不同,而是说西湖六月的风光在一年四季中是最美的!与......不同,除了有两个事物相区别的意思之外,还有卓而不群的意思。比如:“我上的是清华大学,与你们不同!”这个句子,除了让人知道我跟大家上的大学不同之外,更明显的意思是说:我是你们当中最优秀的。�因此,杨万里诗中“风光不与四时同”也就可以理解为:六月的风光是四季中最好的时节。
以上纯属灵机一动,不妥之处,敬请指正!