日语考试难点:授受关系解析

许多同学即便是学到了高级也可能不能全部掌握日语中的授受关系。这个也是考试的一个难点。但我们日常生活中涉及到授受关系的讲话的机会很少,因为日语有着很明显的上下关系,内外关系的差别等等。下面我们就一起来看一下日语最全面的授受关系讲解。

一、授受关系

所谓授受关系,“授”就是“我或我的一方给别人”;“受”就是“别人给(为)我或我的一方”。在现实生活中,需要表达“我或我的一方给别人”,也需要表达“别人给(为)我或我的一方”。

日语句子中的授受关系是通过“表示物的授受关系”和“表示动作的授受关系”体现出来的。由于日本社会特别注意“尊卑”“上下”“长幼”等的社会关系以及年龄的不同,因而,在日语中表示授受关系的动词和补助动词也有尊敬和简慢的说法的区别。

二、表示物的授受关系

1、我或我的一方给别人

やる

あげる——比やる尊敬

さしあげる——比あげる尊敬

例如:

●私は弟に日本語のテキストをやりました。/我给弟弟一本日语教科书。

(“やる”的连用形“やり”+“ました”)

●あなたは誰にそのノートを上げますか。/你把那个笔记本给谁?

ジョンソンさんに上げます。/给约翰逊先生。

●この切符は山田先生に差し上げたもので、君にやったものではない。/这张票是给山田老师的,不是给你的。

(“さしあげる”的连用形“さしあげ”+“た”,“やる”的连用形“やっ”+“た”)

这句中的两处过去式并不表示“过去”,而是表示“确定”的意思。


2、别人给我或我的一方

くれる

くださる——比くれる尊敬

例如:

●妹はその切符を(私に)くれました。/妹妹把那张票给了我。

(“くれる”的连用形“くれ”+“ました”)

因为“くれる”表示别人给我(我们),因此没有“わたしに”也仍然很明显的是“给我”。

●矢野先生は「国語辞典」をくださった。/矢野老师给我一本《国语辞典》。

为了表示对矢野老师的尊敬,用“くださる”代替“くれる”。

(“くださる”的连用形音便“くださっ”+“た”,构成简体过去式)。



3、从别人处得到

もらう

いただく——比もらう尊敬

例如:

●昨日友達から手紙をもらいました。/昨天接到朋友的信。

(“もらう”的连用形“もらい”+“ました”)。

●これは矢野先生にいただいた辞典です。/这是矢野老师送给我的辞典。

(“いただく”的连用形音便“いただい”+“た”)。

三、表示动作的授受关系

当“くれる”“くださる”“やる”“あげる”“さしあげる”“もらう”“いただく”被用作动词句时,就给它们前面的主要动词添加了这动作是为谁而作的意思。至于这些补助动词所体现的“授受关系”,可以用‘て’来连接。

学习呢从来不是一个人的事情,是要有个相互监督的伙伴,需要学习日语或者有兴趣学习日语的小伙伴可以私信我“学习”就可以免费获取日语资料,一起学习!

1、……てくれる

……てくださる——比“……てくれる”尊敬,表示它前面主要动词的动作是为我(我的一方)而做的

例如:

●兄は私に英語を教えてくれます。/哥哥教我英语。

(“くれる”的连用形“くれ”+“ます”)。

当授受关系很明显时,“わたしに”之类词组可以省略。

●校長先生は私のためにわざわざ紹介の手紙を書いてくださいました。/校长先生特意地为我写介绍信。

(“くださる”的连用形“ください”+“ました”)。

わざわざ(副词)特地、特意

2、……てやる

てあげる——比“……てやる”尊敬

てさしあげる——比“……てあげる”尊敬

表示它前面主要动词的动作是我(我的一方)为别人而做的

例如:

●君に中国語を教えてやろう。/我来教你中文吧。

(“やる”的未然形“やろ”+“う”)。

●私はおじいさんに手紙を読んであげました。/我给祖父读了信。

(“あげる”的连用形“あげ”+“ました”)。

●山田先生にこの刺繍品を送って差し上げましょう。/把这副绣品送给山田老师吧。

(“さしあげる”的连用形“さしあげ”+“ましょう”)。

おくる:送、寄、赠

3、……てもらう

……ていただく

表示“得到”、“承蒙”别人为我(我的一方)作的动作,因而不少时候要译为“请……给……”或者“……给……”

●お医者さんに見てもらいます。/请医生看病。

(“もらう”的连用形“もらい”+“ます”)。

●水野先生に数学を教えていただきました。/请水野老师教我们数学。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,126评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,254评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,445评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,185评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,178评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,970评论 1 284
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,276评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,927评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,400评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,883评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,997评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,646评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,213评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,204评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,423评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,423评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,722评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,252评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,917评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 普通的大衣很美丽却不够保暖,羽绒服又穿不出自己想要的感觉!这些外套绝对可以满足你保暖又时尚的需求,姑娘们还在等什么...
    月季舒阅读 168评论 0 0
  • 获取索引的mapping 实例: 测试分析器 创建一个索引 到目前为止, 我们已经通过索引一篇文档创建了一个新的索...
    M醉逍遥阅读 1,047评论 0 1