齊文昱老師 英文觀止 | The Celestial Rocking-horse 005

005 It was the faithful companion, the body, unfortunately, that failed

him. But his composure was unshaken. He faced death with an equanimity

that speaks well for “the profane virtues of sincerity and moderation.”



It was the faithful companion, 

the body, unfortunately, that failed him.

她在假想,

當年,Edward Gibbon 在寫書的創作過程。


與他,不斷思索的靈魂相伴的,

親密的夥伴,是他的軀體,就是他的身體阿。

很不幸的是呢,

他身體讓他,很失望,他身體狀況不好。


後來得了重病,

But his composure was unshaken.


但是,

當身體狀況不佳,

身體每況愈下的時候,


他依然表現出一種,毫不動搖的巨大從容。

                                         

                                                 composure,從容。



再往後面,


即便死神快要來臨,

He faced death

with an equanimity

that speaks well for

“the profane virtues of sincerity and moderation.”


即便當他面對死亡,知道自己,來日無多,

即便在這個時候,他也表現出了,

equanimity 。


            equanimity,這什麼意思?

            也是表現出了,從容,鎮定,或者淡定。

            這個意思。




            注意, 他兩個地方談到了,

                      鎮定,從容,用的字不一樣。

                      composure,鎮定,從容

                      equanimity,鎮定,從容

                     * 用同義詞,來表現差異化。*




再往下,

他這樣的一種淡定呢,

that speaks well for ,


speaks well for,證明了,證實了。 

證明,證實了,什麼呢?


後面引號,事實上應該是引言了,

就是,

應該是 Edward Gibbon 講過的話,對不對。


證明,了一點,

叫,

“the profane virtues of sincerity and moderation.”


這句話呢,

其實,

原文當中阿,是 Edward Gibbon 在,

在,在,去諷刺,在攻擊,

某些教會的作家。



“the profane virtues of sincerity and moderation.”

是什麼意思呢?

從後往前看,就明白了。

是 Edward Gibbon 阿,特別自戀地,在,在,在,誇獎他自己。

從後往前看,阿。


他說阿,

他活在世間,非常開心,非常坦蕩的是兩件事。


第一,就是他這個人,非常非常地真誠。

          他自己,sincerity 。

這是一點。   


第二點,

就是他做人有一個非常非常好的特點,

是,

moderation,

就是他特別特別懂得 moderation

這是什麼意思?

特別懂得節制,懂得從容,節制,這樣的人身法則。

這本是他的美德呀,

virtues 。


但是呢,

在他對立面,那些某些教會作家的眼中,

相反呢,他們認為,他的很多做法,

認為 Edward Gibbon 的很多做法,

是一種對神明的褻瀆,

                                         profane,褻瀆。


“the profane virtues of sincerity and moderation.”

       profane virtues,褻瀆的美德。 (矛盾修飾法)

如果要翻譯成中文,是說,

他的這種沖淡平容,面對死亡,

其實最好的證明了,

他發自內心的真誠,

和性格深層的節制,

這本是 Edward Gibbon 身上閃光的美德,

但也遭致批評,而為千夫所指。



這個,被人批評,被千夫所指,

就隱含地講出了,別人認為他這個東西是給神明褻瀆。

profane,就這樣表現出來。這個意思。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,612评论 5 471
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,345评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,625评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,022评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,974评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,227评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,688评论 3 392
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,358评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,490评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,402评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,446评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,126评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,721评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,802评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,013评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,504评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,080评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容