这些天,雨是常客,说来就来,不分昼夜地飘洒滴落。秋雨绵绵,一场雨一场寒。下雨的时候,总想起孙燕姿的那首歌:
天黑黑,欲落雨……
“落雨”这个词很好听,好像一滴水猛地落入大地之上,如若落入池塘,必然溅起一些水花。国人似乎很喜欢用出生时的天气给新生儿命名,我有两位表叔小名分别叫“雨”“雪”。同学、朋友中,叫这两个名字的也不少。刘醒龙的《天行者》中,有两个支教者,一个叫夏雪,一个叫骆雨,两人的出现正好跟天气相关。
普通话里的“下雨”一词,不同方言里有不同的说法,甚至不同程度的雨,也各有专门的称呼。
语言,需要交流,方能保存,进而提升。少有练习的机会,我的家乡话已经大不如前。有时听邻居家的小辈们说话都觉得有趣,那么贴切的词汇,怎么我就想不起来呢?对于下雨,我所知也不多。来个对话感受一下吧——
——燕儿里讧黄恁那里下雨了吗?俺这里下的可大了!
——真的啊?俺那里就蒙松了一阵。
翻译成普通话就是,昨天晚上你那里下雨了吗?俺这里下的特别大。真的啊?俺那里就下了一阵毛毛雨。如果按正常语速说,外地人还真有可能听不懂呢。meng song这个词,就是毛毛雨的意思。下毛毛雨了,也可以直接说:meng song了。春天、秋天的雨,牛毛似的,更适合用这个词。“快点走吧,meng song紧了。”是什么意思呢?猜猜看吧。
夏天,乌云密布,雷声轰隆,眼瞅着就要下大雨了。各家各户忙着收衣服、抱柴火,把院子里的大小东西都收拾到屋里去。谁喊了一声:“哎,嘀嗒了!”人们的动作更快了。说话间,黄豆粒那么大的雨点子砸在你头上、我头上。这个“嘀嗒”就是形容下大雨点儿的雨,这样的雨往往是暴雨的前奏,或者是暴雨的尾声,一滴一滴的雨水,你是你,我是我,你落在水洼里了,我还在半空中,干脆利落,绝不粘连。
天上落这样的雨点儿,婆婆说是“丟雨了”。“丟”这个字更生动形象,好像这雨珠儿是什么人从天上丢下来的一样。也许是仙女吧,跪在一个大盆边上,盆里装满了圆滚滚的雨珠儿,只待管降雨的神仙一声令下,仙女们就轻轻地拈起一颗颗雨珠儿,往人间丟来。力度不够的话,就用双手去捧,把一大把雨珠一起丢下来。噼里啪啦地,雨珠儿蹦到荷叶上,跳到田野里……
没有方言基础的孩子,体会不到这些词语的妙处,只能去抠普通话词汇的字眼,非要弄明白“倾盆大雨”“瓢泼大雨”和“大雨如注”哪个雨更大。如果有一天,所有的孩子耳朵听的嘴里说的都是普通话,那我们宝贵的、动听的方言,还有谁懂呢?