今日,迪士尼真人版《花木兰》发布首款预告。
至此,这部备受期待的 IP 大电影露出冰山一角。
从这版《花木兰》预告片来看,无论是人物设定还是动作场景,真的在很大程度上还原了史实。
虽然剧情仍被一些网友吐槽 “不唱歌”、“没有木须龙”、“南北朝的故事唐朝的妆容”、“北方人花木兰,取景地却在福建土楼” 等,但不得不说,在尊重历史方面,迪士尼已经做到很贴近原著了。
另外,这版的《花木兰》之所以会有如此大的热度,一方面是大家很好奇迪士尼会把这个家喻户晓的故事以什么样子呈现出来,另一方面则完全来自于神仙姐姐刘亦菲的魅力。
由她一人独挑大梁,再加上巩俐、杨紫琼、李连杰、甄子丹等巨星的保驾护航,这部影片应该是华人女星在好莱坞拿下的最好资源了。
朗朗上口的北朝民歌《木兰诗》中刻画了一位入伍从军的传奇女性人物,她英勇善战,甚至女扮男装,代替生病的父亲从军。
Hua Mulan is the legendary female warrior character depicted in the catchy Ballad of Mulan ,written in the Northern Dynasty. She's so athletic and courageous that she disguises herself as a man to take her sick father's place in the army.
11 月 30 日,迪士尼宣布,在这部根据 1998 年动画电影《花木兰》翻拍的真人版电影中,中国女演员刘亦菲将担纲主角。
On Nov 30, Disney announced that Chinese actress Liu Yifei would play the lead role in its live-action adaptation of the 1998 animatedmovie Mulan.
很多人在社交媒体上对刘亦菲成功地拿下这一角色表示祝贺,认为这是迪士尼电影选角多元化的一场胜利。
Many people took to social media to celebrate Liu's successful casting as a win for diversity in Disney films, given that several Hollywood movies have faced criticism in recent months for featuring white actors and actresses in Asian roles.
美籍华裔女演员温明娜曾在 1998 年的动画电影中为花木兰献声,她在社交媒体上写道:“恭喜刘亦菲。真人版花木兰非常棒的人选!”
Chinese-American actress Ming-Na Wen, who voiced Mulan in the 1998 animation, wrote on social media:“Congratulations to Liu Yifei. Great choice for live action Mulan!?
“我爱木兰的勇敢和无畏”,刘亦菲在接受网易娱乐采访时表示。“感谢迪士尼对我的信任,我将全力以赴。”
"I love Mulan's bravery and fearlessness," Liu told NetEase Entertainment."I am very grateful for Disney's decision and I will do my best."
据美联社报道,现年 30 岁的刘亦菲从近 1000 名候选人中脱颖而出,拿下该角色。电影制片人们不光想寻找以为中国女演员来出演木兰,还需要她会武术,英语溜。
According to AP, Liu, 30, was picked out of nearly 1,000 candidates for the role. The filmmakers weren't only looking for a Chinese actress, but also one with"credible martial arts sills"and the ability to speak English.
“神仙姐姐” 刘亦菲最为人所知的是其精致的外貌以及先前她在玄幻武侠剧中出演的一系列角色。由于童年在纽约生活的经历,刘亦菲能讲一口流利的英语。
Nicknamed "Fairy Sister, Liu is best known for her delicate looks and previous roles in fantasy martial arts dramas. Having lived in New York for part of her childhood,Liu is said to be fluent in English.
目前她已经出演了三部英文电影,包括 2008 年的《功夫之王》和 2017 年的《烽火芳菲》。
She has already acted in three English-language movies, including 2008's The Forbidden Kingdom and 2017's The Chinese Widow.
1998 年,动画片《花木兰》全球票房超 3 亿美元,一度成为迪士尼最炙手可热的 IP.
作为迪士尼八公主中唯一的中国籍公主,花木兰的存在足够特别。
她勇敢独立,纯朴善良,当别的公主在和各种王子有着 “剪不断、理还乱” 的情感纠葛时,我们的花木兰已经代父出征,拯救了国家!
不过当年《花木兰》的全球票房成绩虽然抢眼,但在国内却被 diss 的体无完肤……
为什么?
一是摒弃了花木兰身上独有的东方女性的特质,硬是拍出了截然相反的美国女兵的凶猛画风,很多中国观众直呼无法接受...
二是单眼皮,厚嘴唇,小麦色皮肤,再加上飞扬出挑的欧式眉毛,这样的 “东方美”,我们怎么看,怎么不习惯。
后来,好莱坞出现了第一个真人配角花木兰,由韩裔美国人杰米·钟饰演。她在《童话镇》第二、三、五季中饰演花木兰。
杰米·钟(右)
但是,她演花木兰,很多人仍然不买账。俗话说得好:“卧榻之侧,岂容他人鼾睡。”
归根到底,这是中国上千年文化沉淀下来的花木兰形象,看一个外国人演,多多少少总会有点膈应。
关于花木兰的选角,迪士尼早前宣布 2018 年 11 月 2 日定档时(后改档)就表示意属华人女星,要在华人中海选。
2017 年初传言过的几位 “花木兰”:
emmm...先说刘玉玲吧!大家觉得刘玉玲适合,最大的原因是刘玉玲的长相比较符合 98 动画版中的花木兰↓
这就属于被动画荼毒太深的结果。
如果 2020 年上映的真人版《花木兰》真的选了刘玉玲来演,这在一定程度上不是说明大家的审美没有任何进步吗?(对刘玉玲不存在任何黑的意思...)
在刘玉玲之后,澳籍中意混血的刘承羽,也是大热人选。
刘承羽《卧虎藏龙2》
出演《卧虎藏龙2》和《唐人街探案2》。作为杨紫琼的徒弟,跆拳道黑带,武术没话说。
可惜被迪士尼官方直接给否认了。
在满天飞的传闻中,其中最可怕的是,要让詹妮弗·劳伦斯来演花木兰。
毕竟,迪士尼也不是没有过让白人演其他人种公主的先例。消息一出,就遭到 9 万多人的联名抗议,幸好没有成真。
而这次选中刘亦菲出演木兰,倒是让大家松了一口气。
不过这也让中国网友们感叹:迪士尼这回总算和我们的审美破天荒一致了!!!
刘亦菲到底适不适合演花木兰?
有人盛赞她的盛世美颜;有的人却冷嘲热讽:烂片女王,面瘫脸。
要想知道刘亦菲凭什么能演花木兰,我们不妨先来看看迪士尼选角的标准——会武术,会说英语,要有明星素养,华裔。
更重要的是,好莱坞已经不能小觑日益强大的中国市场,这一点来看,选中国熟脸无可厚非。
选刘雯?身材够好气场够足,但模特圈的,安静地做个吃瓜群众就好了。
杨紫琼?打戏好,知名度高,但是年纪大了……
子怡娘娘?名气和打戏都在线,但是之前拍戏留下一身伤,说是要 “隐退” 了……
赵薇?曾经演过国产版花木兰,但现在还和老公一起在股市的 “围城” 里迷路。
演过抠图剧的杨天宝?国民好感度略低……
景甜?不合适。
有人说越来越攻的马思纯可以胜任,但是论知名度,还是不够 international.
这样看来,刘亦菲真的是不二人选。
自小在国外长大,说得一口流利英文。
即使是单从长相上来看,刘亦菲的眉宇之间既不乏女侠的英气,也不缺女性的温情。
饰演花木兰这样的巾帼英雄,从长相上来说,非常契合。
此外,刘亦菲早年间在古装剧中也积累了过硬的武术功底。
演《神雕侠侣》中的小龙女时,十六七岁的她,一套动作下来行云流水又很有 power.
与成龙、李连杰合作的《功夫之王》,她饰演金燕子,动作干脆利落,稳准狠绝、拳拳到肉。
骑马也是 666…
并且金燕子眼神里的刚毅凶狠和替父从军的木兰也别无二致。
综上,迪士尼看上了刘亦菲。
当时这个官宣消息出来的时候,大家都炸了。
有人为迪士尼的审美点了赞——因为这是我们自己的女英雄,她需要的是中国式面孔。
好多外国网友在评论下也丝毫不吝赞美之词。
既然外媒都把刘亦菲当天选之子,作为国人,能在迪士尼的大 IP 里,看到中国人演绎中国故事,我们更应该欢欣雀跃。
何况,这种光耀我中华门楣,创造民族历史的事情,花落谁家,都会拼尽全力。
So,作为根正苗红的爱国青年的我们,就不要 “长他人志气,灭自己威风了”!
好好期待着上映吧!