前言
Hello!欢迎来到象皮妮“俚语大课堂”!学习一国语言,一定要熟知当地的风土人情,就像我国有很多方言一样,如此才能更好的融入社会。想说一口地道的英语,你不得不掌握一些俚语哦~
有一种学习英语的崩溃叫做俚语的答案总令人傻眼,你永远也猜不对~~
Put the cart before the horse
本末倒置
【俚语来源】
源于14世纪,cart意指马车,horse则是马,put the cart before the horse原意為“将马车放在马前面”,马车应该由马在前面拉,而不是在后面推。所以把车放在马匹前方,就是本末倒置了,表示做事顺序不合逻辑。多形容用不对且愚蠢的方式做事。
【例句】
To teach writing before reading is to put the cart before the horse.
先教写,再教读,那就本末倒置了。
Read between the lines
弦外之音
【俚语来源】
与间谍和暗语有关。早期间谍为了保护机密信息,通常使用一种隐性墨水,将机密藏在书面文字之间。后来这种说法被用来形容体会言外之意。
【例句】
Yet the true student will read between the lines and gain wisdom.
然而真正的学生将会体会言外之意而获得智慧。
Lion's share
最大、最好的部分
【俚语来源】
来自《伊索寓言》中的一个故事。传说狮子率众兽去打猎,最后猎得一头鹿。狮子提议将鹿分成四块,他认为自己是百兽之王,首先应该享用一份。其次,凭其在捕猎过程的勇猛表现,应当再得一份。另外,其妻儿也当得到一份。至于最后一份,大家一起抢。该俚语后来普遍用来形容最大、最好的份额。
【例句】
Tony got the lion's share when the president disbanded the corporation.
公司解散时,托尼得到了最大的份额。
本课小结
今天我们学习了三个俚语,你最喜欢哪一个呢?
妮妮最喜欢的一个是:
Put the cart before the horse.
话说战国时,有一次齐国的国王派使臣去访问赵国。使臣到了赵国,把齐王的信交给了赵威王,赵威王连看都没看,就亲切地问使臣:齐国怎么样?今年收成好吗?老百姓生活得好吗?齐王的身体好吗?使臣听了,心里很不高兴,对赵威王说:齐王派我来访问赵国,可您连信都不看,而是先问收成、百姓,最后才问国王,这不是本末倒置吗?赵威王笑着说:对于一个国家来讲,粮食是最重要的,还有,如果没有百姓,哪有什么国王啊!所以我这样问,根本没有本末倒置。
这个故事告诉我们,做事要把握根本,区分主次,切不要本末倒置~