夏天的飞鸟 Stary birds of summer
1.
Stray birds of summer come to my window to sing
and fly away.
And yellow leaves of autumn,
which have no songs,
flutter and fall there with a sign.
夏天的飞鸟,
来到我的窗前,
歌唱,又飞走了。
秋天的黄叶,
它们没有什么曲子可唱,
一声叹息,飘落在地上。
神的尘埃 Dust of gods
72.
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
这孤独的黄昏,笼罩着雾和雨,我寂寞的心感觉到了它的叹息。
75.
We read the world wrong and say that it deceives us.
我们看错了世界,反而说它欺骗了我们。
82.
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
让我们生时犹如夏花一般辉煌绚烂,死时犹如秋叶一般宁和静美。
泥土的回报 Returns of the soil
124.
“In the moon thou send thy love letters to me, ” said the night to the sun, “I leave my answers in tears upon the grass.”
黑夜对太阳说:“在月光下,你把你的情书送给了我;在草地上,我已带着斑斑泪痕做了回答。”
140.
Truth in her dress finds facts too tight. In fiction she moves with ease.
“真理”穿上衣裳,发现“事实”太过矜持。只有在想象中,她才能行动自如。
权威的所在 Where the authority lies
163.
“The learned say that your lights will one day be no more.” said the firefly to the stars.
The stars made no answer.
萤火虫对繁星说:“学者们说你的光明总有一天会消失。”繁星不予回答。
167.
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.
世界以痛苦来亲吻我的灵魂,却要求我用歌声作为回报。
191.
The bow whispers to the arrow before it speeds forth—“Your freedom is mine. ”
弓对即将离弦的箭低语:“你的自由就是我的自由。”
邻居的建议 Advises form the neighbours
242.
This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship.
In death we reach the shore and go to our different worlds.
生命如横越大海,我们都相聚在这小船上。
死时,我们便到了岸,各去各的世界。
247.
“How may I sing to thee and worship, O sun? ”asked the little flower.“By the simple silence of thy purity. ”answered the sun.
小花问道:“太阳啊,我要怎样对你歌唱,怎样崇拜你呢?”太阳回答:“只要用你简单而纯洁的沉默。”
249.
Dark clouds become heaven' s flowers when kissed by light.
乌云被光明亲吻时,就成了天上的花朵。
夜与银河 night and the milky way
289.
When I stand before thee at the day' s end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
在日子的尾梢,当我站在您面前时,您将看见我的伤痕,明白我的许多创伤都已愈合。
290.
Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world:
“I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.”
总有一天,我将在另一个世界的晨光里对你歌唱:
“以前在地球的光里,在人类的爱里,我曾经见过你。”
爱的信任 The trust of love
312.
We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself.
总有一天我们会明白,死亡永远夺不去我们心灵的收获。因为她所得到的,是和她自己一体的。
323.
There are tracts in my life that are bare and silent.
They are the open spaces where my busy days had their light and air.
在我的生命中,有贫乏和沉默的地带。
它们是我忙碌的岁月得到阳光和空气的空旷之地。
325.
Let this be my last word, that I trust thy love.
“我相信你的爱。”就让这句话作为我最后的话。