1、原文
天命玄鸟①,降而生商②,宅殷土芒芒③。
古帝命武汤④,正域彼四方⑤。方命厥后⑥,奄有九有⑦。
商之先后⑧,受命不殆,在武丁孙子⑨。
武丁孙子,武王靡不胜⑩。
龙旂十乘⑪,大糦是承⑫。
邦畿千里⑬,维民所止。
肇域彼四海⑭,四海来假⑮,来假祁祁⑯。
景员维河⑰。殷受命咸宜,百禄是何⑱。
2、注释
①玄鸟:燕子。
②生商:传说有娀(sōng)氏女简狄,吞燕子卵有孕,生下商族祖先契(xiè)。
③宅:居住。殷土:殷国土地。芒芒:广大。
④古帝:上帝。武汤:威武的成汤王。
⑤正域:治其疆域。四方:四方指天下。
⑥方:遍。后:君,指各方诸侯。
⑦奄:全部。九有:九州。
⑧先后:先王。
⑨武丁孙子:武丁的后代。武丁是汤九代孙,所以孙子指后代。
⑩武王:指汤。或认为,此处“武王”当为“武丁”。
⑪旂(qí):古代带铃铛的旗帜,上面有龙图案。今多作“旗”之异体字。
⑫大糦(chì):黍稷。
⑬邦畿(jī):国都附近。
⑭肇域:开拓疆域。四海:四海之内,指中国。
⑮来假:来到。假通“格(ɡé)”,到。
⑯祈祈:众多。
⑰景员:景,朱熹认为是指商都所在的景山。员,指周边。河:黄河。
⑱何:通“荷”,承受。
3、翻译
天命玄鸟降临人间,简狄便生下祖先契。他住在殷国,那里土地宽广。
天帝命令威武的成汤,治理天下四方。遍告各诸侯首领,商据有全部九州。
商朝的先王,承受天命不懈怠,后裔武丁最为贤明。
武丁承袭武汤遗业,无往不胜。诸侯龙旗大车十乘,载满黍稷来助祭。
国都疆域上千里,百姓在此安居。
开拓疆域富有四海,四海诸侯都来朝拜,朝拜之人很多。
景山外围黄河盘绕,殷受天命非常合宜,承受百样福禄。
4、解读
《毛诗序》云:“《玄鸟》,祀高宗也。”高宗,即殷王武丁。朱熹《诗集传》云:“赋也。此亦祭祀宗庙之乐,而追叙商人之所由生,以及其有天下之初也。”“言商之先后,受天命不危殆,故今武丁孙子,犹赖其福。”“言武丁孙子,今袭汤号者,其武无所不胜,于是诸侯无不奉黍稷以来助祭也。”
《商颂》并不是商朝时的诗,而写于春秋时代。商朝被灭之后,周武王并没有对商朝廷赶尽杀绝,还分封纣王之子武庚禄父以奉商祀;后武庚参与叛乱被杀,遂改封纣王庶兄微子启于宋国,以奉商朝的祭祀。《商颂》组诗,当是宋国人所写的祭诗。
也有说法认为,《商颂》是宋国大夫正考父(孔子祖先)从周太师那里得到的。原本有十二首,后来丢了七首,只剩下目前的五首。朱熹认可这种说法,表示剩下的这几首也有不少阙漏,表示不敢强释不明白的地方。
通常认为,中国文学史缺少西方文学那种卷帜浩迭的史诗。不过《诗经》中有几篇,可以看作具体而微的史诗。就如本篇《玄鸟》,在祭祀时歌颂祖先,亦述商朝历史,从神话时代开始:有娀氏之女简狄外出沐浴,一只燕子飞来产下一枚卵,简狄吞下燕子卵而有孕,生下商族祖先契;契辅佐大禹治水,被封在商地,这是关于商朝源起的传奇;经过十四代传承,契的后人汤作为人间英雄而崛起,他征战四方,据有四海,推翻夏朝,建立商朝(《长发》一诗描述更详);武丁在一次祭祀汤的典礼上,一只雉鸟飞到鼎上鸣叫,他受到启发,奋发图强,再次光大汤的事业,成为一代中兴之主,百姓安居,诸侯来朝。
一个王朝的传奇历史、记忆荣光,都在这短短的二十二行诗中了。