因我在公司做研究,所以虽然给我配了桌子,但我不用上下班打卡。
Jens他们的钥匙环上都有一个黑色圆形塑料片,每天上下班,及中午吃饭出门和回来,都要拿这小塑料片贴一下打卡机。
Jens告诉我,公司实行弹性工作时间制度。也就是说,你可以七点来办公室,下午三点走人,也可以十一点来,下午八点走。也可以今天工作少工作一会,在之后的日子里补回来。
Jens有时候会11点才到办公室,因为碰巧他起得晚,又去了健身房。但他说他如果要去健身房,通常六点多就会起床。
大部分时间,我到办公室的时候,他早就开始工作了。
因为我每天都睡很久,要九点才起,几乎十点才慢吞吞把一辆破自行车骑到办公室。
有一天,我睡得实在晚得不像话,估计到办公室已近十一点。Jens向我说出说一串德语:
Der frühe Vogel fängt den Wurm !
直译:早起的鸟儿能抓到虫子。
意译:早起的鸟儿有虫吃!
我告诉他中国也有一样的话。但是我表示,这种骗小孩的话,我是不屑一顾的。
后来,有一次办公室开部门月度会议,我虽是一定听不懂他们说德语,但部门大老板作为我的研究项目导师,还是邀请我去参加。
我睡过了头,迟到了。部门大老板坐在我旁边,笑呵呵拿过我摊开的小笔记本,写道:
Der frühe Vogel fängt den Wurm !
这回我深刻地记住了这句话。于是我开始不停地在办公室念叨。
办公室的项目主管Britta听见我反复絮叨这句话,跑过来对我说,你应该这么狠狠地回答他们:
Der frühe Vogel kann mich mal!
这是句破罐子破摔的回击,实在是很难精确翻译。以我的琢磨,大意就是:
“早起的鸟儿又能把我怎样!”
“那又怎样!”
“怎样!”
“呸!”
我还搜到一个英文意译,实在残暴,就不译成优雅的中文了:
The early bird can kiss my ass!