韩语阅读——中国古代情诗韩文翻译

情不知所起,一往而深。你有没有爱过一个人?最美是汉语,今天沪江君为你带来十首流传广泛的古诗的韩语版,能否传达出其中的情愫呢?


一、《江城子》苏轼

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

생과사로나뉘어이별한지10년. 생각하지 않으려해도 잊기 어렵구나.


千里孤坟,无处话凄凉。

쓸쓸한무덤은천리먼곳에있으니처량한마음을말할곳도없어라.


纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

얼굴에는먼지가가득하고머리는하얗게세었으니설사다시만난다하여도알아볼수없으리.


夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

어젯밤꿈속에홀연히고향에돌아가니작은창앞에서그대머리를빗고있었지.


相顾无言,惟有泪千行。

서로바라보며말도못하고한없이눈물만흘렸지.


料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

해마다애간장끊어지는곳.밝은 달밤 작은 소나무 언덕.


二、《卜算子》李之仪

我住长江头,君住长江尾。

(아주장강두, 군주장강미.)나는 장강 상류에 살고 님는 장강 하류에 산다네.


日日思君不见君,共饮长江水。

(일일사군부견군, 공음장강수.)매일 님을 그리워하여도 만날 수 없나니, 함께 장강의 물을 마시더라도.


此水几时休,此恨何时已。

(차수기시휴, 차한하시이.)이 물은 언제나 그치고, 이 설움은 언제나 멎으려나.


只愿君心似我心,定不负相思意。

(지원군심사아심, 정불부상사의.)오직 님의 마음이 내 마음 같기만 바라며, 서로 그리워하는 마음을 결코 잃지 않기를.


三、《诗经》

死生契阔

(사생계활) 고향에 두고 온 처자를 생각하니 나와 당신은 어떠한 고생도 참으며,


与子成说

(여자성설)생사를 같이 하기로 굳게 약속했었지.


执子之手

(집자지수) 그런 약속을 하고 부부가 되었는데,


与子偕老

(여자해로)나는 당신의 고운 손을 꼭 잡고 늦ㄱ어 죽을 때 까지 함께 살자 했었지.


四、《上邪》

上邪

(상야)하늘이시여


我欲与君相知,

(아욕여군상지)저는 당신과 서로 아껴주며 서로 알아가고 싶습니다.


长命无绝衰。

(장명무절쇄)이러한 마음은 영원히 사라지지 않을 거예요.


山无棱

(산무릉)하지만 만약 빽빽한 산무리가 사라져 없어지고,


江水为竭,

(강수위갈)세찬 강물이 다 말라 없어져 버리며,


冬雷震震。

(동뢰진진)추운 겨울에 천둥이 천지를 뒤흔들며,


夏雨雪,

(하우설)찌는듯한 여름에 하얀 눈이 내리며,


天地合,

(천지합)하늘과 땅이 서로 붙는 그 순간이 온다면,


乃敢与君绝。

(내감여군절)비로소 당신과 감히 헤어지겠다고 말하겠습니다.

文章最后我呢,自从回国之后就开始从事韩语这方面的工作了,现在也是一名正儿八经的韩语讲师,一直在教课。你们要是看到这篇文章,对韩语有兴趣的或者学习上有问题,都可以来私聊小编,或多或少的能帮助你们学习也是件很美好的事情.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,064评论 5 466
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,606评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,011评论 0 328
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,550评论 1 269
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,465评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 47,919评论 1 275
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,428评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,075评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,208评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,185评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,191评论 1 328
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,914评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,482评论 3 302
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,585评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,825评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,194评论 2 344
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,703评论 2 339

推荐阅读更多精彩内容