彻底的信任和不计回报的付出,除了其本身,其他回馈都显得无力。接受这份厚礼的盖茨比,当时还没发迹,甚至有点狼狈。好比雪天被逐出家门的孩子,被人收留,看到那人为自己做饭时冻红的手指,怎能不感激涕零。血汗换来的名望、财富、豪华晚宴,只为了能在河畔颤巍巍的伸手,幻想捧住对岸的绿色灯火——但这也称不上great。旁人眼里的奋斗成果和自我折磨式想念,于gatsby不过是乐此不疲的感恩,which,构成了两个砝码,轻飘飘地浮在天平一端。天平稳稳下沉的另一端,当然是daisy曾经的信任和付出。
转折当然是会面和车祸。gatsby知道了两件事。其一,daisy的变化显而易见,她的注意力只能集中在他的定制丝绸衬衫上了。并且,她撞死了人,嫁祸于他。其二,gatsby知道,就算他顶包认罪,放上最重的砝码(他的生命),天平的平衡也不会改变,原因见首句。最后,他为daisy顶罪而死。
书结尾有点絮叨:So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 中文八字即可概括:溯洄从之,道阻且长。