.
Nature
by Ralph Waldo Emerson
.
.
那麼,為什麼要看星空?
002
The rays
that come from
those heavenly worlds,
will separate between
him and what he touches.
One might think
the atmosphere was made transparent
with this design,
to give man, in the heavenly bodies,
the perpetual presence
of the sublime.
Seen in the streets of cities,
how great they are!
昱 :
我就喜歡
講他這樣的文章,你知道吧。
有得講。
你,
讀過富蘭克林之後,
就知道愛默生寫得好了。
你看一下這兩句話,哈。
它,
各自的要點在哪裡呢?
聽我來跟你拆解一下。
先看一下,
The rays
that come from
those heavenly worlds,
will separate
between him and what he touches.
他,
事實上所講的是,
現代生活中阿,
人們,
往往都比較奔忙。
在奔忙當中,
沒有時間思考。
只有
這個星光,
特別特別地璀璨,
阿,
傾瀉而下,
而
周圍呢,
靜夜無聲,
你便於呢,
做很多很多更深刻的思考。
而
他一起筆,
這個境界就非常非常高。
他
講得這個,
和中國的一個古代哲學概念,
是
暗合
的。
什麼概念呢?
我們就把這兩句話,
當作今天的第一個,
阿,
展開的重點。
給你來做拆解。
像他這種閱讀,
像愛默生這種閱讀,
不是說
你,半夢半醒阿,
這樣子
很慵懶地翻他的書去看
就可以看懂的。
那種書沒意思。
愛默生不屑於寫。
他,對讀者是有要求的。
他,要找的是知音。
他,追求的而不是銷量。
所以呢,
只有
你投入足夠的心智,
然後,
去體會他,跟他有契合,
你才能發現驚喜。
我跟你講這兩個句子,阿。
The rays
that come from
those heavenly worlds,
will separate
between him and what he touches.
* the rays = the star light
ray,光束。
文章中,指
星光。
這個星光呢,
然後,
來自於
夜空,
those heavenly worlds
再往下,
那麼,
當星光如洗,照下來之後,
會怎麼樣呢?
會
separate between him and
what he touches.
him,表示人。
【互動】
你猜一下,
what he touches
是什麼東西呀?
無聲的夜,
星光如洗,
在這樣的星空下,
然後你呢,
變得淡泊而寧靜了,
你更多的,
理性地看到了自己,
和,
what you touch
或者
what he touches
是什麼東西?
到這兒,很多事
就慢慢揭開答案了。
我跟你講。
我說
這個愛默生特別像
中國古代另外一位先賢的一位大家,
阿,不是孔子。
是誰呢?
我先跟你講一個
你一定知道的故事。
中國先秦
有一個特別特別著名的思想家,
也是文學家。
他,做了一個著名的夢。
在,夢裡呢,
他,變成一只蝴蝶。
這個
蝴蝶呢,
在花間飛舞。
當他夢醒了之後,
他,問了一個問題。
他說,
到底是我變成了一只蝴蝶,
游逸花欉;
還是
世上根本就沒有我這個人,
只不過是一只蝴蝶在飛,
阿,
這個
蝴蝶呢,
然後,做了一個夢。
這個蝴蝶在花間飛累了,
然後呢,在花上休息,
它睡著了。
它,做一個夢,
夢中變成我這個人,
然後,
在世間遊歷呢。
【 這個是
莊周夢蝶的故事。】
他提出了
中國的先秦哲學中,
兩個非常重要的概念,
一個叫,物。
一個叫,我。
【物,我】
him,
means
the soul, the mind, and
the heart
↑
那個就是,我。
是你的
真我。
and what he touches
你能觸摸的一切,
那個就是,物。
身邊的物。
他就說呢,
只有呢
當這個
星光照射下來,
如此璀璨,
整個世界
變得如此寧靜而遼闊。
你才能冷靜地,
去打量世間萬物。
去思考,
世間的,物,
和
世間的,我。
這個意思。
所以
這個是,
物和我的概念。
那麼,
我,就是我的內心。
物,
就是身邊的萬物,
身邊的一切。
這句話如果你能體會到,
我個人覺得,阿,
如果你能體會到
物和我
這個層面上,
你就會覺得讀著很有意思。
如果體會不到這一層,
你覺得,
這句話不知道在說什麼。
那麼,
往前多走的這一步路,
就是
愛默生,區別於一般作家的地方。
這種閱讀,
愛默生非常矜持地
把它叫作,
creative reading
就是
創意性閱讀
或者
創造性閱讀。
能體會嗎?
就是
【 他,
需要讀者
一邊讀,一邊思考的。】
.
好。
再往下一句。
下一句更神了。
他說,
One might think
the atmosphere
was made transparent
with this design,
to give man,
in the heavenly bodies,
the perpetual
presence of the sublime.
* atmosphere = air
他說呢,
這個空氣是透明的,
一定有一個
design
design
是什麼意思?
。
這裡面三個點,
需要去思考。
他說,
空氣是透明的
with this design
再往下,
to give man,
in the heavenly bodies,
the perpetual presence
of the sublime.
所以,
這句話你要真正看懂他,
我覺得,
需要幫你解決三個點。
第一個
What is design?
這個 design 什麼意思?
肯定不是設計。
如果是我就不問你了。
第二個
heavenly bodies
是指什麼?
這是個固定說法。
那,
第三個
the perpetual
presence of the sublime
又是什麼?
這三個問題,都搞清楚,
這句話,基本就看懂了。
所以呢,
我們來拆解這個句子。
我們來看一下。
第一個,點叫
design
design 什麼意思呢?
用英文解釋比較好玩兒,
design means
a purpose hidden behind an action
它,是某個行為,背後潛藏的目的。
沒有明顯表現出來,
而是深藏的,
深層的目的,
才叫
design
這個字境界特別高。
打一個比方,
你去超市了,對不對。
你去做什麼? 你去買水。
這個買水,就不叫
design
那個叫 purpose
阿,
因為
它太明顯了,太表面化了。
什麼叫 design ?
是你經過了 planning
經過設計,
把它潛藏起來,
藏在某件事的後面,對吧。
你更深層的,更隱退的,
這樣一個意圖。
【舉個例子,阿】
剛剛講到富蘭克林,
大家還記得
我跟你們講過
那個
富蘭克林印報紙、賣報紙的故事嗎?
富蘭克林賣報紙,
一般人,
比如
他的那些伙計,那些工人,
肯定看不穿他的心機,
對不對。
他們都覺得,
你看多傻呀,
這個老闆真的太奇葩了,
明明在賠錢,然後還要去印報紙,
還要去賣。
他們哪裡懂
the design
for the
newspaper
which
formed
a great circle of friends
of the most famous
and wealth people
in Philadelphia
富蘭克林真正想的是,
他構建一個
費城
這樣一個聲名顯赫的朋友圈,
那才是他背後的
design
這個意思。
所以
design
表示
hidden purpose
.
他說,
空氣是透明的,
為什麼空氣是透明的呢?
有一層非常隱晦的目的,
就是為了讓人們 ( give man )
再往下,
in the heavenly bodies
第二個問題,
in the heavenly bodies
something means
all the stars in the universe
( 這個是固定短語 )
heavenly body,星體。
heavenly bodies,
星河。( galaxy )
那麼,
空氣是透明的,
這其中呢
一個比較隱蔽的好處是,
人們
可以透過繁星滿天的星河,
可以遠遠地望見
什麼東西呢?
望見
perpetual
presence of the sublime
最後一個短語,
perpetual
presence of the sublime
是什麼意思?
sublime,什麼意思?
我在翻論語的時候,
一般翻
君子
愛用這個詞,
就是
人格很偉岸,很高尚,很崇高。
那,
這當中呢,
the sublime
他表達的就是
一個非常高尚的、
高高在上的地方。
對吧。
叫,
the sublime
presence,是存在。
而且,
是什麼?
永恆的存在
就是說
在城市的奔忙之後,
抬頭,
透過浩渺的星河
你可以隱隱地看到
那個
亙古存在的
高高在上的東西
那是什麼?
當然是天堂,阿。
天堂
the perpetual presence
of
the sublime
這句話背後的潛台詞是,
現代生活
過得如此乏味,而忙碌,
以至於
我們沒有時間,
在星空下去靜思自己。
沒有時間
去抬起頭
看看那些
浩渺、偉岸
美好、高深的東西。
這個意思。
【 三個點 】
design ,潛藏的目的。
heavenly body,星體。
perpetual
presence of the sublime,
從很早很早以前,
到現在
一直在很高很高的地方,
俯瞰紅塵,
俯瞰眾生的天國。
這三個點,
都搞明白,這句話就差不多了。
【 昱先生,翻譯 】
星辰燦然,
始覺世間百態,物我兩殊;
大氣澄明,
乃見銀漢千重,亙古天國。
就把兩句話的意思,
都疊加在裡面了。
只有在 星空下
你的內心一下子變得
寥落
而清靜下來
才有可能去做
這樣一些
這樣一些
深遠的
或者說
浩遠的
這樣一些 思考
這個意思。
他的文章,
真的跟梭羅很像。
所以,
難怪他們是非常非常好的朋友。
One might think
the atmosphere was made
transparent with this design,
to give man, in the heavenly bodies,
the perpetual
presence of the sublime.
所以阿,
愛默生的書,
真的跟那些泛泛的那些作品不一樣。
【愛默生的書】
他真的
需要你
一個字一個字地去讀,
需要去思考的。
如果你一翻他的書,
翻得
覺得好暈阿,
都不知道他說什麼,
那你就把那書放一邊,
先不要讀了。
等你什麼時候,
有了這樣的一種心境,
去深刻地去讀他,
他會給你驚人的
驚喜和回報。
這就是愛默生。
因為他的文章太、太棒了,
所以我們每一季當中,
就像我前面所講的
愛默生和梭羅
交替出現,
兩人中,必講一個人。
因為除了他們兩人之外,
美國可講的作家
也確實不多了。
那再往下,
第三句,
......
--