59. 日语中除意志形以外其它表示意志的方式

除了意志性以外,还有两个常用的语法可以表示计划、打算这样的意志。它们分别是「Vる予定だ」和「Vるつもりだ」。但它们之间也是有区别的。

Vる予定だ

这个句型表示某人的计划。相当于汉语的“计划~,准备~”等。例如:

私たち日本語学科もコンパを開く予定です。 // 我们日语专业也准备开个联谊会。
夏休みは国に帰る予定です。 // 暑假准备回国。
父は2週間ぐらい香港へ出張する予定です。// 爸爸计划去香港出差2周左右。

「予定だ」除了可以在前面接动词原型,还可以接「Nの」,例如:

明日は会議の予定です。// 明天计划开会。

Vるつもりだ

「つもり」跟「予定」一样,本身也是名词。前面接动词原形(或简体非过去否定),用于表示说话人(第一人称)的打算。相当于汉语的“(我)打算~”,例如:

今度の春節に家に帰るつもりです。// 我打算今年春节回家。
冬休みには、小説をたくさん読むつもりです。// 寒假里,我打算读很多的小说。
明日からはタバコを吸わないつもりです。// 从明天开始,我打算不再吸烟了。

注意,「Vないつもりだ」和「Vるつもりはない」是不一样的意思。

前者表示打算不做某事,后者表示不打算做某事。也就是说,「Vるつもりはない」用于表达强烈地拒绝对方的劝诱。例如:

A:部長に謝ったらどうですか。
B:いいえ、謝るつもりはありません。

A:你向部长道个歉怎么样?
B:不,我不打算向他道歉。

用「つもりだ」时要注意,它是受到人称限制的,而「予定だ」不受人称限制。当询问或者表达他人的打算时,使用「つもりだ」会给人一种不得体、不礼貌的感觉。例如下面的句子就是不合适的:

(×) あしたは何をするつもりですか。
(×) どこへ行くつもりですか。

因为直译为汉语很难表达出那种不得体、不礼貌的意思来,所以这里就不翻译了。总之,不要这样用就行了,用了会容易挨揍。

「つもりだ」只能用于说话人自己可以掌控的事情上,不能用于对没有确实把握或能否实现不取决于说话人自己的意志的情况下。如果这样用,会给人一种口气很大的印象。例如:

私は卒業後、大学院に進学するつもりです。
我毕业之后,打算升学进研究生院。

上面这句,翻译成汉语看上去好像没什么,但是日语原句给人的感觉是:研究生院是你家开的,说进就进啊!

再比如:

私は山田と結婚するつもりです。
我打算跟山田结婚。

直译成汉语看上去好像很正常啊,但是日语原句给人的感觉就是:结婚这事完全是说话人自己说了算,完全无视山田本人的想法。

但如果用:

私は山田と結婚する予定です。
我准备跟山田结婚。

翻译成汉语看上去意思没什么区别吧。但是日语原句的意思是:结婚这事,是我跟山田两个人、甚至是两家人商量好之后才决定的,只要不出什么天灾人祸之类的,结婚这事就会按照这个计划进行下去了。

也就是说,「つもりだ」表达的是说话人在事前下的决心,而「予定だ」则是表示同别人商量后做出的决定或公共团体决定的事情。

所以,如果是单纯的说:

今年結婚するつもりです。
今年我打算结婚。

这个是没什么问题的,因为说话人自己要不要结婚这事,是他自己说了算,哪怕说话人现在还没有对象,但是他/她可以表达一种决心:无论如何今年也要把自己嫁出去或者娶个老婆回来。实在找不到哪怕买一个呢,没有真人的哪怕充气的呢,充气的都买不起,就算跟一棵树结婚,也算是结了吧。


如果大家有什么问题,欢迎在评论里留言,如果你喜欢这篇文章,可以点一下下面的喜欢。如果大家觉得这个《现学现卖学日语》专题对你有所帮助,欢迎关注。虽然有没有你们的鼓励我都会坚持写下去,但是看到你们的鼓励,我还是会很开心的哟。

上一篇:58. 日语动词意志形的应用
下一篇:60. 「だろう」和「と思う」

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,802评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,109评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,683评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,458评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,452评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,505评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,901评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,550评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,763评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,556评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,629评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,330评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,898评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,897评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,140评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,807评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,339评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 周末,和家人去汉源采摘车厘子。但让我做起千秋大梦的,却是房前屋后大片大片的花椒树。 我坐在花椒树下,看...
    June娟阅读 2,066评论 8 6
  • 湛江最近的气温降了许多,还下了几场冷冷的细雨。十五六摄氏度,也使得我蜷缩在被窝里颤抖,不耐寒的属性暴露无遗。 中山...
    辣妹事多店阅读 240评论 2 1