一、近代汉语的演化,有两个演化路线
第一个路线,来源于文言文。
古代的文言文,它拥有两套体系,书面语系统和口头表达语系统
第一套系统,是以先秦口语为基础形成的上古汉语书面语,以及后代用这种书面语写成的作品,这些书面语统称为文言文。
如唐宋八大家和元明清文人的仿古文言作品等。
另一个系统,是唐宋以来在北方口语基础上形成的。起初只用于通俗文学作品,如唐代的变文,宋、元、明、清的话本、小说等,及宋元以后的部分学术著作和官方文书。到“五四”新文化运动以后,才在全社会上普遍应用的。
这里面有些细节。到了唐代,发生了两件事。韩愈就要求反对古文运动,同时佛经的传入。到了宋代,白话文开始民间流行传播,朱熹和二程语录体的流行,也就是白话题出现……总之,社会发展需要孕育而生
第二个路线:这个源头来自于圣经的翻译。
圣经和合本,英文名叫(union verion)就是联合统一版本,当时的那些翻译者曾经提出过三个版本。
1.深文理(文言文版本)(精英和统治阶层)
2.浅文理版本(半文言半白话)(商贩)
3.官话版本(国语)(在北京做官的人)
圣经的翻译后官话即白话文圣经,最受欢迎,因为它言简意亥,通俗易懂。
二、圣经翻译的5项原则
1.语言是必须真正的口语化,容易被所以人能够月底的人明白
2.语言必须是普遍通用的,而不是地方性的官话
3.文体虽然要浅白易明,却必须高雅简洁
4.译文必须紧紧接近原文
5.例证,隐喻尽可能直接翻译出来,不可意译……
三、语言折叠
当然这里还有一个问题,由于中国历史过于悠久,话语体系有一种语言折叠(chunking)。语言的折叠,主要是术语,缩略语和技术名词使用。人类的每一个学问,无论是音乐,厨艺,体育和艺术,都发关于一套行话。
关于语言折叠,要举个例子。有两个小孩子就是其中甲方把一块甜点给乙方,这种行为叫做给予;,乙方得到甜点后,反过来给甲方一个香蕉,我们把这种行为,解释为交易;,如果甲方用一根香蕉,从以防止他换了一块硬币,我们把这种行为叫做出售;,因为我们知道甲方可以用这个硬币,在从丙方的手里,换回一个甜点。于是很多人一起购买和出售,便构成了市场;,加了许多市场行为集中起来,被称之为经济;,现在经济可以理解为一个响应中央银行行动的实体,我们称之为货币政策;,有一种货币政策,包含中央银行发行很多货币,已购买时私有房产,我们称之为量化宽松。
这些折叠的术语和概念,支撑起了我们知识的大厦,但也正是这些折叠让我们误以为别人也明白这些折叠是什么。
四、学习好中文的样子
六大板块——输入,阅读、听觉、感觉
——输出,口头、文字、媒体
总旨:输入是为了输出,输出要求心智+文采
汉语——心智(认知心理学,清析简单)
——文采(语言表达,文雅优美)
1.输入,和合技,故事原力
2.输出,古典文体,修辞意识,心智文采
无戒365极限训练营第21天