十
本该如此:严审判,
秘密法庭面前站,
他对自己多责难:
第一点, 把错犯,
昨晚轻率去戏玩,
爱情温柔却胆颤。
第二点:即便算,
诗人冒傻行不端;
年方十八情可原。
叶甫根尼既如此,
这位青年满心喜,
就该做出好样子,
不像皮球任意踢,
不像孩子急脾气,
冒冒失失开战事,
而该做个大丈夫,
名誉智慧都兼顾。
X
И поделом: в разборе строгом,
На тайный суд себя призвав,
Он обвинял себя во многом:
Во-первых, он уж был неправ,
Что над любовью робкой, нежной
Так подшутил вечор небрежно.
А во-вторых: пускай поэт
Дурачится; в осьмнадцать лет
Оно простительно. Евгений,
Всем сердцем юношу любя,
Был должен оказать себя
Не мячиком предрассуждений,
Не пылким мальчиком, бойцом,
Но мужем с честью и с умом.
(待续 ,第六章共46节)