Mdict词典评测

mdict是一个跨平台的字典软件,使用格式为mdd、mdx的字典资源。这篇文章总结了我使用各类字典的心得。相关资源请自行寻找。

词典推荐

21世纪英汉汉英双向词典

推荐度:4星
中文释义简洁、精准、全面,是本人非常喜爱的英汉词典之一。特别适合需要快速理解单词释义的场合。资源网上一搜就有。

考证出处:
http://www.pdawiki.com/forum/thread-10883-1-1.html 2楼,9楼
http://www.pdawiki.com/forum/thread-10951-1-1.html 2楼
http://pdawiki.com/forum/thread-10958-2-1.html 42楼
小结:源文件来自台湾,翻译自日本《研究社新英和中辞典第五版》。命名类似的《21世纪大英汉词典》是另一本完全不同的词典。最初被制作成StarDict格式,可能是哪位热心网友(Hu Zheng)提取,然后自己取名、合并而成的。

21世纪大英汉词典

推荐度:5星
特色同《21世纪英汉汉英双向词典》,但收词量更大,且排版更好。不过有些词条,两个词典互有补充。个人使用经验,英汉这两本就够了。
mdx部分推荐使用该版本:21世纪大英汉词典自用修订20150715,修正了部分内容,比如补充了缺失的through词条。
上面的帖子没有提供mdd来源,从网上搜索关键词“21世纪大英汉词典”,下载对应的mdd文件,重命名为mdx的名字即可。但欧路词典貌似不能使用,GoldenDict正常。

考证出处:
[英-汉] [O]21世纪大英汉词典[20151013]
提取自有道词典,主编李华驹先生,有实体书对应。

Macmillan

全称Macmillan English Dictionary

推荐度:3星
个人非常喜欢的学习型字典(但并不常用)。在众多学习词典中,Macmillan对一个单词的各种变体标示的最为清楚,比如名词的单复数、动词的属格(第一人称单数、第三人称单数等)、时态(过去式、现在进行时等)、是否及物等。有些单词,其附加的音频资源很有特色。比如单词snarl,释义之一是咆哮,而字典中就真的给你附上一段老虎咆哮的音频……其他方面一般。

似乎网上流行的只有一个版本,即Macmillan English Dictionary 2nd Edition,排版凑合,有单词的真人发音。66973个headwords。

Vocabulary.com

在线词典的本地版

推荐度:如果满分是5分,我给10分

先说明,字典本身只值4分,额外的6分是情感溢价。查阅Vocabulary,仿佛在听一个幽默风趣的人将单词的用法娓娓道来,有时甚至带点可爱的絮叨。同其他学习型字典力求精准的释义不同,这本词典的精华部分不在释义,因为那部分只是照抄WordNet,而在于每个词条下的小故事。一般的词典都是先释义后例句,这个词典是讲若干个使用场景,让你直接通过微阅读来加深理解。所以,这个词典并非完美的第一手参考,但却是不可多得的扩展资料。

另外,本字典的例句库也是一大特色。例句力求时效性而非经典性,一般选自西方的各大主流媒体杂志,如The New Yorker、Wall Street Journal等。通过阅读这些例句,你可以近距离感受到当代人对词汇的运用。

最后,这个字典的word family也很有用。这个栏目里,除了涵盖单词在语法上的各种变化外,还包括单词的各种派生词。以单词unpretentious为例,word family一栏如下

unpretentious: unpretentiously, unpretentiousness/pretense: pretenses, pretension, pretentious/pretension: pretensions/pretentious: pretentiously, pretentiousness, unpretentious

远比其他词典丰富。

由衷的感谢bt4baidu大大,让我们在本地也可以使用这样优质的资源。
http://www.pdawiki.com/forum/thread-12743-1-1.html

注:本字典的在线版使用体验绝赞。如果你想识记一些单词,可以自己创建一个list,最多包括150个单词。然后选择学习这个list。网站会变着花样问你相关的问题,比如,按照同反义提问,或者补充句子中缺失成分等。这些问题,如果你不动脑,或者对单词理解不到位,是很难蒙混过关的,跟国内的百扇一流有着天壤之别。

Merriam-Webster's Collegiate Dictionary

推荐度:5星

推荐的是二合一版本,即Merriam-Webster's Collegiate Dictionary & Thesaurus, 2015。其中Thesaurus部分独占2星。同反义不要太丰富。主体部分源自大名鼎鼎的韦氏词典,二者的关系参考:
Merriam Webster Dictionary 和 Collegiate Dictionary 的关系

其他

词典软件、词库作者列表
http://pdawiki.com/forum/thread-10959-1-1.html

一个外国友人在中文论坛中的互动
http://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=12932

五星推荐mdict格式解析
An Analysis of MDX/MDD File Format
本文还提供了一个读取mdd、mdx内容的python脚本。

A library for writing dictionary files in the MDict (.mdx) format
用python来制作mdx。但功能不完善,mdd部分缺失。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,126评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,254评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,445评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,185评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,178评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,970评论 1 284
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,276评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,927评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,400评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,883评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,997评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,646评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,213评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,204评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,423评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,423评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,722评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容